Les départements concernés entreprennent toutes mesures pour interdire le commerce et l'importation de tels matériels sur le territoire libanais. | UN | وتتخذ الإدارات المعنية كل ما يلزم من تدابير لحظر التجارة في هذه المواد واستيرادها في الأراضي اللبنانية. |
Aucune des personnes dont le nom figure sur la liste récapitulative n'a été repérée sur le territoire libanais. | UN | الجواب: لم يتمّ التعرف داخل الأراضي اللبنانية على أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة. |
Elle constitue également un acte d'agression contre le territoire libanais et confirme une fois de plus le mépris d'Israël pour les résolutions des Nations Unies. | UN | كما أنه يمثل عملا عدوانياً ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجدداً على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة. |
D'un jour à l'autre, on a ainsi l'Iran, selon l'imagination des Israéliens, tantôt déployant ses gardes révolutionnaires au Liban, tantôt installant et gérant des camps d'entraînement dans la Bekaa, tantôt encore, déployant 10 000 roquettes Katioucha sur le territoire libanais, et ainsi de suite. | UN | ووفقا لما يلفقه الإسرائيليون، تقوم إيران، يوما بنشر حرسها الثوري في لبنان، ويوما آخر، تقوم بإنشاء معسكرات تدريب في البقاع، ثم تقوم بنشر 000 10 صاروخ كاتيوشا على الأرض اللبنانية وهلمّ جرا. |
Menaces et intimidations par les armes, excavations, installation de fil de fer barbelé, montage d'installations sur le territoire libanais | UN | تسليط أضواء كاشفة، توجيه إشارات غير لائقة، دخول على الشبكة الهاتفية تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية |
11 h 40 Des soldats de l'ennemi israélien ont photographié le territoire libanais. | UN | أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير الأراضي اللبنانية |
Des civils ennemis israéliens ont photographié le territoire libanais. | UN | إقدام عناصر مدنية تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير الأراضي اللبنانية. |
Elle constitue également un acte d'agression contre le territoire libanais et confirme une fois de plus le mépris d'Israël pour les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أنه يمثل عملا عدوانيا ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés à Khallet Boudiyeh ont observé le territoire libanais à l'aide de jumelles. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، في خلة البودية، على مراقبة الأراضي اللبنانية بواسطة مناظير. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés à la porte de Fatima 5 ont observé le territoire libanais à l'aide de jumelles. | UN | أقدم عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي عند مركز بوابة فاطمة 5 على مراقبة الأراضي اللبنانية بواسطة منظار. |
11 h 00 Un soldat d'une patrouille de l'ennemi israélien a photographié le territoire libanais, depuis la porte de Fatima. | UN | أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بوابة فاطمة على التصوير باتجاه الأراضي اللبنانية. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien qui se trouvaient en face de la localité de Kfar Kila ont observé le territoire libanais au moyen de jumelles. | UN | أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة كفر كلا على استعمال منظار باتجاه الأراضي اللبنانية. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés dans la caserne de Zariit ont observé le territoire libanais à l'aide de jumelles. | UN | أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي من ثكنة زرعيت على مراقبة الأراضي اللبنانية بواسطة المناظير. |
Les soldats de l'ennemi israélien ont procédé, face à Abbassiya, à l'installation d'une caméra de surveillance fonctionnant à l'énergie solaire et orientée vers le territoire libanais. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي مقابل العباسية على تركيب كاميرا مراقبة باتجاه الأراضي اللبنانية تشحن بالطاقة الشمسية |
411.1 Enfant né sur le territoire libanais d'un père étranger | UN | 4-1-1-1 المولود من أب أجنبي على الأرض اللبنانية |
Le Gouvernement prend toutes mesures efficaces et suffisantes pour garantir la sécurité, la sûreté et la protection sur le territoire libanais du personnel du Bureau du Tribunal spécial et des autres personnes visées dans le présent Accord. | UN | تتخذ الحكومة تدابير فعالة ومناسبة لتوفير مستوى مناسب من الأمن والسلامة والحماية لموظفي مكتب المحكمة الخاصة ولغيرهم من الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، أثناء وجودهم في لبنان. |
Le nombre d'incidents récemment enregistrés sur le territoire libanais ne fait que souligner davantage la nécessité, pour les parties, de continuer de prévenir l'escalade de la violence le long de la Ligne bleue. | UN | إن عدد الحوادث التي حصلت مؤخرا في جميع أنحاء لبنان يؤكد بشكل إضافي على ضرورة مواصلة الطرفين العمل على منع أي تصعيد للتطورات على طول الخط الأزرق. |
Les articles du Protocole 1 aux Conventions de Genève de 1949, qui ont été violés par Israël lors des attaques contre les civils sur le territoire libanais stipulent ce qui suit : | UN | نصت مواد البروتوكول اﻷول التابع لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والتي تنتهكها إسرائيل من خلال اعتداءاتها ضد المدنيين على اﻷراضي اللبنانية على اﻵتي: |
Postérieurement il fut condamné à deux mois et demi de prison pour entrée illégale sur le territoire libanais. | UN | ثم حُكم عليه بالسجن لمدة شهرين ونصف بتهمة دخول الإقليم اللبناني بطريقة غير مشروعة. |
L'ONU a adopté une résolution pertinente qui a autorisé une force internationale, menée par la France et l'Italie, pour vous aider à rétablir la souveraineté du Liban sur le territoire libanais. | UN | لقد وافقت الأمم المتحدة على قرار جيد يأذن بنشر قوة دولية، تقودها فرنسا وإيطاليا، لمساعدتكم في استعادة السيادة اللبنانية على التراب اللبناني. |
59. La citoyenneté libanaise est accordée à quiconque est né de père libanais ou sur le territoire libanais. | UN | ٥٩- والمواطَنة اللبنانية متاحة لكل شخص يكون أبوه لبنانياً أو لكل شخص يولد في أراضي لبنان. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la dernière en date des violations de la Ligne bleue commises depuis le territoire libanais. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الانتهاكات التي تعرض لها الخط الأزرق انطلاقا من أرض لبنان. |
Le relèvement complet du Liban est toujours entravé par le fait qu'Israël continue d'occuper le sud du pays et de lancer quotidiennement des agressions contre la population et le territoire libanais. | UN | ولا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان وعدوانها اليومي على أراضيه ومواطنيه يعرقلان الانتعاش الوطني الشامل للبنان. |
Il a signalé qu'il y avait eu des tirs d'obus depuis la Syrie vers le territoire libanais et qu'il y avait un nombre important de combattants libanais en Syrie, en particulier ceux du Hezbollah. | UN | وأفاد عن وقوع حوادث قصف للأراضي اللبنانية انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، وعن انخراط عدد كبير من المقاتلين اللبنانيين في النزاع السوري، لا سيما من حزب الله. |
Un certain nombre de faits inquiétants, notamment des actes de terrorisme et l'entrée illégale d'armes et d'individus sur le territoire libanais, ont affecté la stabilité du pays. | UN | وكان هناك عدد من التطورات المقلقة التي أثرت على استقرار لبنان، وبخاصة في شكل أعمال إرهابية ونقل للأسلحة والأفراد بشكل غير مشروع عبر الحدود إلى داخل لبنان. |
La résolution 425 (1978) est dénuée de toute ambiguïté : le Conseil de sécurité demande à Israël de retirer sans délai ses forces de tout le territoire libanais. | UN | إن القرار ٤٢٥ يتميز بدقة ووضوح متعمدين، حيث أن مجلس اﻷمن طالب من خلاله إسرائيل بانسحاب كامل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة حتى الحدود الدولية، وفوري، دون تجزئة مرحلية لهذا الانسحاب. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé le territoire libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقت فوق رياق وبعلبك والهرمل والجنوب. |