"le territoire syrien" - Translation from French to Arabic

    • الأرض السورية
        
    • الأراضي السورية
        
    • أراضي الجمهورية العربية السورية
        
    • الإقليم السوري
        
    • أرض الدولة
        
    • هذه الأرض
        
    • الأراضي في سورية
        
    • الدولة السورية
        
    La situation sur le territoire syrien occupé soulève également de l'inquiétude. UN إن الحالة في الأرض السورية المحتلة مثار قلق أيضا.
    1. Le droit syrien s'applique à tous les crimes commis sur le territoire syrien. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية.
    2. Un crime est considéré comme ayant été commis sur le territoire syrien : UN 2 - تعد الجريمة مقترفة على الأرض السورية:
    Le trafic des personnes est généralisé sur le territoire syrien et dans les prétendus camps humanitaires des pays voisins. UN وأصبح الاتجار بالبشر واسع الانتشار في الأراضي السورية وفيما يسمى بالمخيمات الإنسانية في البلدان المجاورة.
    Le bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies en Syrie est chargé de superviser toutes les activités des Nations Unies menées sur le territoire syrien. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Ces données font penser que, vu la distance qui sépare la Syrie du Koweït et compte tenu du régime des vents, il est probable que la quantité de polluants libérés par les incendies qui ont pu gagner le territoire syrien était faible; on ne peut cependant pas exclure entièrement cette possibilité. UN وتوحي القرائن، إذا أخذنا في الاعتبار المسافة التي تفصل بين سوريا والكويت والأنماط الإقليمية لاتجاه الرياح، بأن كمية الملوثات الناجمة عن الحرائق النفطية التي يحتمل أنها وصلت إلى الإقليم السوري قد تكون ضئيلة وإن كان لا يمكن استبعاد هذا الاحتمال تماماً.
    La loi syrienne s'applique à tout étranger résidant sur le territoire syrien qui est l'auteur d'un crime ou délit punissable par le droit syrien en dehors du territoire syrien, en tant qu'auteur, instigateur ou complice, lorsque son extradition n'a pas été demandée ou acceptée. UN يطبق القانون السوري على كل أجنبي مقيم على الأرض السورية أقدم في الخارج سواء أكان فاعلا أو محرضا أو متدخلا على ارتكاب جناية أو جنحة إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قبل.
    1. La loi syrienne s'applique à toutes les infractions commises sur le territoire syrien. UN 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    154. La loi syrienne définit également ce qui constitue le territoire syrien, comme suit : UN 154- كما حدد القانون السوري تعريفاً للأماكن التي تعتبر في حكم الأرض السورية كما يلي:
    1. Le droit syrien s'applique à toutes les infractions perpétrées sur le territoire syrien. UN المادة 15 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    2. L'infraction est considérée comme ayant été commise sur le territoire syrien : UN 2 - تعد الجريمة مقترفة في الأرض السورية:
    Israël a commencé à appliquer son système d'enseignement dans le territoire syrien occupé en 1967, remplaçant le programme syrien. UN 81 - فرضت إسرائيل نظامها التعليمي في الأرض السورية المحتلة منذ عام 1967 باستبدال المناهج السورية.
    Il est indiqué au paragraphe 81 du rapport qu'Israël a commencé à appliquer son système d'enseignement dans le territoire syrien occupé en 1967, remplaçant le programme syrien. UN كما فرضت إسرائيل نظامها التعليمي في الأرض السورية المحتلة منذ عام 1967 باستبدال المناهج السورية واستخدمت الموارد المائية للجولان المحتل، كما جاء في الفقرة 81 من التقرير.
    Il les aide à entrer sur le territoire syrien et leur permet d'installer des bases arrière sur son propre territoire. UN كما أنها تسهل عبورهم إلى الأراضي السورية وتمنحهم قواعد خلفية على الأراضي التركية.
    Des groupes terroristes présents sur le territoire syrien reçoivent également des armes. UN الأردنية - السورية، وفي تزويد الجماعات الإرهابية بالسلاح داخل الأراضي السورية.
    Il invite également l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et toutes les parties concernées, y compris les organisations de la société civile syrienne, à resserrer leur coopération en vue de faciliter l'acheminement de l'aide sur tout le territoire syrien. UN ويشجع أيضا على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني السوري، لتسهيل دخول المساعدات وتقديمها في مجمل الأراضي السورية.
    Veuillez donner des indications concernant les poursuites judiciaires qui ont abouti dans des affaires de financement du terrorisme sur le territoire syrien ou à l'étranger. UN ستكون اللجنة شاكرة لإيراد معلومات عن حالات الملاحقة القضائية الناجحة فيما يتعلق بتوفير المساعدة المالية للقيام بأعمال إرهابية سواء داخل أراضي الجمهورية العربية السورية أو خارجها.
    4. le territoire syrien est divisé en 14 gouvernorats, qui se composent de districts. Les districts sont eux-mêmes divisés en sous-districts qui regroupent plusieurs villages, ces derniers constituant la plus petite unité administrative. UN 4- تقسم أراضي الجمهورية العربية السورية إدارياً إلى أربع عشرة محافظة، وتقسم كل محافظة إدارياً إلى مناطق، والمناطق إلى نواحي، وتضم النواحي مجموعة من القرى، وتعدُّ القرية أصغر وحدةٍ إدارية.
    En conséquence, une infraction est réputée avoir été commise sur le territoire syrien lorsque l'acte qui constitue tout ou partie de sa base matérielle est commis sur le territoire syrien, même lorsque le résultat de l'infraction intervient sur un autre territoire. UN وتطبيقاً لهذه القاعدة، فإن الجريمة تعتبر مرتكبة في الإقليم السوري إذا ارتكب فيه الفعل الذي يقوم به ركنها المادي، أو جزء منه ولو تحققت نتيجتها في إقليم آخر.
    364. La loi protège toutes les personnes résidant sur le territoire syrien, sans aucune fondée sur la race, l'origine, la religion ou la nationalité. La Syrie n'a jamais connu de cas de discrimination en ce qui concerne cette protection. UN 364- وحمى المشرع كل الأشخاص المقيمين على أرض الدولة بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الجنسية دون أي تفريق، ولا يوجد في سورية أي حالة تشير إلى وجود تمييز في هذه الحماية.
    b) Si le résultat du crime se produit ou devait se produire sur le territoire syrien. UN ب - إذا حصلت النتيجة على هذه الأرض أو كان متوقعا حصولها عليها.
    9. Divisions administratives. le territoire syrien est divisé en 14 gouvernorats, dont chacun se compose en général de districts subdivisés en sousdistricts, ces derniers regroupant plusieurs villages − qui constituent la plus petite unité administrative. UN 9- التقسيمات الإدارية: تقسم الأراضي في سورية إلى 14 محافظة وتقسم كل محافظة بصورة عامة إلى مناطق وكل منطقة إلى نواح.
    Troisièmement, l'acheminement sur le territoire syrien d'une aide, en coordination avec des groupes terroristes, sans avoir consulté au préalable les autorités syriennes, représenterait une agression contre l'État syrien, son intégrité territoriale et son indépendance politique et violerait non seulement la Charte mais reviendrait à l'invoquer pour justifier une agression. UN ثالثا: إن إدخال المساعدات بالتنسيق مع التنظيمات الإرهابية ومن دون الرجوع إلى الدولة السورية هو اعتداء على الدولة السورية وعلى وحدتها الإقليمية واستقلالها السياسي وبأسلوب لا ينتهك فقط ميثاق الأمم المتحدة بل ويتخذ منه غطاءً لممارسة هكذا عدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more