"le terrorisme afin de" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب من أجل
        
    • الإرهاب بغية
        
    La délégation du Botswana entend se joindre à la communauté internationale pour mobiliser les organes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme afin de surveiller l'évolution du terrorisme. UN وقال مختتما إن وفد بلده يتعهد بالانضمام إلى المجتمع الدولي في حشد هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب من أجل رصد الاتجاهات الإرهابية.
    Surveiller l'application de la loi sur la lutte contre le terrorisme afin de repérer tout acte de répression portant atteinte à la liberté d'association et d'expression ainsi que les cas éventuels de détention arbitraire. UN رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة.
    Il serait également intéressant de réfléchir à la mise en place d'un haut-commissariat sur le terrorisme afin de maintenir une certaine cohérence entre les différents départements et services de l'ONU qui sont chargés de cette question. UN وأضاف أن فكرة إنشاء مكتب لمفوض سام لشؤون الإرهاب من أجل ضمان التنسيق بين مختلف دوائر ومكاتب الأمم المتحدة التي تتعامل مع هذه المسألة، فكرة تستحق الدراسة.
    La sécurité a endigué le terrorisme afin de donner libre cours à la démocratie. UN واحتوى الأمن الإرهاب بغية منح الديمقراطية تعبيرا حرا.
    La lutte contre le terrorisme est un effort collectif qui devrait être appuyé par le biais de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de mettre fin au terrorisme. UN وتشكل مكافحة الإرهاب جهدا جماعيا ينبغي أن يدعم من خلال المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بغية إنهاء الإرهاب.
    Le Nicaragua est favorable à la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme afin de rapprocher les positions des États et de préserver la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en matière de terrorisme. UN وقالت إن بلدها يؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من أجل تقريب وجهات نظر البلدان وإنقاذ مصداقية الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالإرهاب.
    Le Nigéria continuera de coopérer avec les pays amis et les organes internationaux comme l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de recenser les carences de sa propre action antiterroriste et d'y remédier. UN وأفادت بأن نيجيريا ستواصل العمل مع البلدان الصديقة والهيئات الدولية مثل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد وسد الثغرات في جهودها الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    13. Le Groupe de Rio appuie l'invitation lancée par le Secrétaire général aux États Membres de faire un effort particulier pour achever l'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme afin de compléter le cadre juridique déjà en place. UN 13 - وأضاف أن مجموعة ريو تؤيد دعوة الأمين العام للدول الأعضاء لبذل جهد خاص في محاولة للانتهاء من وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب من أجل إكمال الإطار القانوني الذي سبق أن بدأ نفاذه.
    157.18 Surveiller l'application de la loi sur la lutte contre le terrorisme afin de repérer tout acte de répression portant atteinte à la liberté d'association et d'expression ainsi que les cas éventuels de détention arbitraire. UN 157-18 رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة.
    En mars 2009, Singapour a accueilli une délégation de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et il engage les États Membres à travailler avec celle-ci ainsi qu'avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin de renforcer l'action antiterroriste collective. UN وأشار إلى أن سنغافورة رحبت في آذار/مارس 2009 بزيارة قامت بها الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وأنه يشجع الدول الأعضاء على العمل مع اللجنة وفرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز الجهود الجماعية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    86. Les tentatives du Gouvernement des ÉtatsUnis qui cherche à redéfinir la < < torture > > dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de permettre certaines méthodes d'interrogatoire qui ne seraient pas licites avec la définition de la torture internationalement acceptée donnent matière à la plus extrême préoccupation. UN 86- إن المحاولات التي تقوم بها الإدارة في الولايات المتحدة الأمريكية لإعادة تعريف " التعذيب " في إطار الكفاح ضد الإرهاب من أجل السماح باتباع أساليب استجواب معينة لا يُجيزها التعريف المقبول دولياً للتعذيب هي محاولات تبعث على بالغ القلق.
    Le Gouvernement sud-africain a créé un Groupe de travail interministériel de lutte contre le terrorisme afin de suivre et de contrôler l'application de la résolution 1373 (2001). UN شكلت حكومة جنوب أفريقيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لمكافحة الإرهاب من أجل رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) والإشراف عليه.
    129. Continuer de lutter contre le terrorisme afin de garantir la sécurité et la stabilité et pour permettre aux Iraquiens qui ont émigré de rentrer chez eux et de participer à la reconstruction du pays (Koweït); UN 129- مواصلة الجهود لمكافحة الإرهاب من أجل تحقيق الأمن والاستقرار والسماح للمهاجرين العراقيين بالعودة والمشاركة في بناء بلدهم (الكويت)؛
    À cet égard, l'Indonésie a accueilli avec satisfaction la résolution 64/235, en date du 24 décembre 2009, par laquelle l'Assemblée générale a institutionnalisé l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme afin de renforcer son rôle de coordination. UN في هذا الصدد، رحبت إندونيسيا بالقرار 64/235 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أضفت الجمعية العامة بموجبه طابعا مؤسسيا على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز دورها التنسيقي.
    Le Comité contre le terrorisme, par l'intermédiaire notamment de son président, travaillera en étroite coopération avec le Directeur exécutif de la Direction du Comité contre le terrorisme afin de l'aider à mettre en œuvre avec succès les dispositions des résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004). UN 9 - وستعمل لجنة مكافحة الإرهاب عن كثب، بما في ذلك من خلال رئيسها، مع المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل المساهمة في نجاحها في تنفيذ أحكام قراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004).
    e) Mettre en place un réseau de points de contact ASEM pour la lutte contre le terrorisme afin de faciliter la mise en oeuvre des propositions susmentionnées et de préparer les futures réunions éventuelles de l'ASEM sur la lutte contre le terrorisme au niveau des directeurs généraux. UN (هـ) إنشاء شبكة لنقاط الاتصال للاجتماع الآسيوي الأوروبي لمكافحة الإرهاب من أجل تيسير تنفيذ الاقتراحات السابقة والإعداد للاجتماعات المقبلة للاجتماع الآسيوي الأوروبي على مستوى المدراء العامين لمكافحة الإرهاب؛
    Elle estime qu'il est aussi nécessaire de conclure rapidement les négociations relatives à une convention générale contre le terrorisme afin de renforcer davantage le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. UN وترى هايتي أنه ينبغي القيام بسرعة بإنجاز المفاوضات بشأن اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب بغية مواصلة تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Le séminaire a été l'occasion pour les participants d'évaluer et d'étudier les pratiques, les processus et les procédures en matière de lutte contre le terrorisme afin de veiller au respect des obligations en matière de droits de l'homme et de l'état de droit. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية للمشاركين فرصة لتقييم واستعراض الممارسات والتدابير والإجراءات القائمة في مجال مكافحة الإرهاب بغية ضمان الامتثال للالتزامات بشأن حقوق الإنسان ولسيادة القانون.
    Je voudrais, dans ce contexte, souligner l'importance de la participation active des mécanismes chargés de la défense des droits de l'homme dans les activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin de renforcer la cohérence, l'efficacité et la complémentarité des efforts des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أهمية المشاركة الفعالة للآليات المعنية بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بغية تعزيز اتساق وفعالية وتكامل جهود الأمم المتحدة.
    En harmonie avec cette tendance internationale, le Conseil de l'Europe a commencé à envisager après 2001 comment les États peuvent adopter une approche dynamique dans la lutte contre le terrorisme afin de prévenir les actes terroristes. UN ووفقا للتوجه الدولي بعد عام 2001، بدأ مجلس أوروبا بدراسة الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتبع نهجا استباقيا في مكافحة الإرهاب بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    11. Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que le Gouvernement avait récemment effectué une analyse de six de ses pouvoirs en matière de lutte contre le terrorisme afin de parvenir à un équilibre adéquat entre les compétences de l'État en matière de sécurité et les libertés civiles. UN 11- وقالت المملكة المتحدة إنها استعرضت مؤخراً ستّاً من صلاحياتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب بغية ضمان توازن سليم بين الصلاحيات الأمنية للدولة والحريات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more