"le terrorisme au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب على الصعيد
        
    • الإرهاب على المستوى
        
    • الإرهاب على الصعيدين
        
    • الإرهاب على مستوى
        
    Troisièmement, la lutte menée contre le terrorisme au niveau international devrait exploiter nos forces comparatives. UN ثالثا، ينبغي أن تعزز جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي قوانا النسبية.
    L'absence de plan d'action contre le terrorisme au niveau sous-régional entrave les efforts collectifs menés pour faire face à la menace terroriste. UN والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب.
    Le Comité se réunit régulièrement pour échanger des informations concernant la mise en oeuvre des obligations internationales pour lutter contre le terrorisme au niveau national. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية بمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    1) L'action arabe commune visant à lutter contre le terrorisme au niveau arabe; UN أولا : إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
    Il réaffirme qu'il est résolu à combattre le terrorisme au niveau national et à œuvrer avec les autres États au niveau régional et au niveau international à cette fin. UN وأكد مجدداً تصميم بلاده على مكافحة الإرهاب على المستوى الوطنى وعلى العمل مع الدول الأخرى على المستوى الإقليمى والدولى وصولاً إلى تلك الغاية.
    Sur un plan plus personnel, il a souligné que le Comité avait eu pour effet de susciter des modifications législatives et administratives pour lutter contre le terrorisme au niveau national. UN وعلى صعيد شخصي، شدد على التغيير الذي أحدثه تشكيل اللجنة إذ حث على إجراء تغييرات تشريعية وإدارية يُقصد بها مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies constitue une base solide pour la lutte contre le terrorisme au niveau mondial. UN وذكر أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب توفر أساسا قويا لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Si nous voulons répondre efficacement aux menaces terroristes, il convient de déployer des efforts concertés et systématiques pour lutter contre le terrorisme au niveau mondial. UN وإذا أردنا التصدي بشكل فعال للتهديدات الإرهابية، يلزم بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Il a ratifié la Convention de l'Association sud-asiatique pour la coopération régionale sur l'entraide judiciaire en matière pénale afin de témoigner de sa détermination à lutter contre le terrorisme au niveau régional. UN وصدقت بنغلاديش على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية تجسيداً لالتزامها بجهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Ces contributions ont servi à renforcer les capacités nationales par le biais de programmes interinstitutions, de l'assistance technique dans le domaine législatif, de la promotion de la coopération internationale contre le terrorisme au niveau régional, et de l'application d'instruments pertinents en matière de lutte contre le terrorisme. UN واستهدفت هذه المساهمات تعزيز القدرات الوطنية عبر برامج مشتركة بين المؤسسات ومساعدات قانونية تقنية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي وتنفيذ الصكوك ذات الصلة لمنع الإرهاب.
    Pour sa part, la Jamahiriya arabe libyenne a grandement coopéré aux efforts faits pour lutter contre le terrorisme, au niveau international comme aux niveaux bilatéral et régional. UN والجماهيرية العربية الليبية شاركت من جانبها بشكل كبير في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Il convient également de signaler que le Comité inter-États de la SADC pour la défense et la sécurité a été chargé de mettre au point des instruments juridiques appropriés ainsi qu'un plan d'action visant à lutter contre le terrorisme au niveau régional. UN ومما ينبغي ذكره أن التوجيهات قد صدرت إلى لجنة الدفاع والأمن المشتركة بين دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوضع الصكوك القانونية وخطة العمل اللازمة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Les ministres ont donné pour instructions au Comité interétatique de la Communauté de développement de l'Afrique australe chargé de la défense et de la sécurité d'élaborer des instruments juridiques appropriés et un plan d'action pour lutter contre le terrorisme au niveau régional. UN كما أوعز الوزراء إلى لجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول والمنبثقة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقية بإعداد صكوك قانونية مناسبة وخطة عمل لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Le Liechtenstein accorde une attention particulière à la lutte contre le terrorisme au niveau international, notamment dans le cadre des organisations internationales. UN 10 - اهتمت ليختنشتاين اهتماما كبيرا بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، لا سيما في إطار المنظمات الدولية.
    I. Action arabe commune visant à lutter contre le terrorisme au niveau arabe UN أولا - إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
    La législation interne, et notamment les dispositions de la loi relative à la prévention du terrorisme, constitue le fondement juridique sur lequel s'appuie la lutte contre le terrorisme au niveau national. UN وهنالك تشريعات محلية، على رأسها أحكام قانون منع الإرهاب، تشكل الأساس اللازم للتدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Il a pris des mesures concrètes pour combattre le terrorisme au niveau national, notamment en adoptant des lois antiterroristes et contre le blanchiment de capitaux. UN وأضاف أن حكومته قد اتخذت خطوات ملموسة لمحاربة الإرهاب على الصعيد الوطني، بما في ذلك سن قوانين لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    En 1999 et 2000, la Fédération de Russie a conclu avec le Portugal, l'Irlande et l'Allemagne des accords de coopération pour la prévention de la criminalité qui comportent des dispositions concernant la coordination de la lutte contre le terrorisme au niveau bilatéral. UN 17 - وفي 1999 و2000، أبرم الاتحاد الروسي اتفاقات مع البرتغال وآيرلندا وألمانيا بشأن التعاون في مجال منع الجريمة تضمنت أحكاما بشأن تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    L'Assemblée législative éthiopienne joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme au niveau national en ce qu'elle adopte de nouvelles lois relatives aux actes de terrorisme et introduit des amendements au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN 8 - ما برح البرلمان في إثيوبيا يؤدي دورا هاما في مكافحة الإرهاب على المستوى المحلي باعتماد قوانين جديدة تتعلق بالأعمال الإرهابية، وبإدخال تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    83. Le Yémen a ratifié la plupart des instruments antiterroristes internationaux et a pris de nombreuses mesures pour combattre le terrorisme au niveau national. UN 83 - وأشار إلى أن اليمن صادقت على أغلب الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب. واتخذت العديد من الإجراءات لمكافحة الإرهاب على المستوى المحلي.
    Le Japon est un membre actif et dévoué de la communauté internationale, engagé dans de nombreux efforts pour lutter contre le terrorisme au niveau tant national qu'international. UN واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sur le plan organisationnel, des réformes sont actuellement entreprises, en vue d'adapter au mieux les organes de lutte contre le terrorisme, au niveau des services de sécurité. UN وعلى المستوى التنظيمي، تنفذ حاليا إصلاحات لتحسين قدرات الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب على مستوى الخدمات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more