Cette loi a été rédigée dans le but de contrôler, d'empêcher et de prévenir les activités préjudiciables, y compris le terrorisme dans toutes ses formes et manifestations. | UN | وقد صيغ ذلك القانون بهدف مراقبة الأنشطة الضارة بما فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومنع تلك الأنشطة وإجهاضها. |
Cinq ans après le 11 septembre 2001, le terrorisme dans toutes ses manifestations continue à représenter une menace réelle pour la civilisation humaine. | UN | وبعد خمس سنوات من 11 أيلول/سبتمبر 2001، ما زال الإرهاب بجميع مظاهره يشكل خطرا حقيقيا على الحضارة البشرية. |
Nous espérons que ces acquis seront confortés par l'adoption d'une convention internationale globale de lutte contre le terrorisme, qui serait considérée comme un pacte international politique, juridique et moral en matière de lutte contre le terrorisme dans toutes ses formes et ses manifestations. | UN | أملنا أن تتدعم هذه الإنجازات باتفاقية شاملة لمحاربة الإرهاب تكون بمثابة عقد دولي سياسي وقانوني ومعنوي في مجال مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
L'Ordre de Malte condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations. | UN | إن منظمة فرسان مالطة تدين الإرهاب في جميع مظاهره. |
La République de Moldova soutient ces actions, et elle réaffirme son engagement de lutter contre le terrorisme dans toutes ses formes et manifestations. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد هذه الإجراءات وتؤكد من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب بكل صوره. |
Au Botswana, nous condamnons le terrorisme dans toutes ses manifestations. | UN | ونحن في بوتسوانا ندين الإرهاب بكافة مظاهره. |
a) Le Comité établira et tiendra à jour un répertoire des contacts en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme dans toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales; | UN | (أ) ستحتفظ اللجنة بدليل مستكمل لنقاط الاتصال التي تقوم بدور جهة تنسيق بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب لدى كل واحدة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Les Îles Cook accordent une sérieuse attention aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité pour combattre le terrorisme dans toutes ses manifestations et continueront à coopérer à cet égard. | UN | وتعير جزر كوك اهتماما جديا للجهود المبذولة من قبل الأمم المتحدة ومجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وستواصل تعاونها معهما في هذا الصدد. |
Le Samoa condamne par conséquent dans les termes les plus vifs le terrorisme dans toutes ses formes et continuera d'appuyer la campagne internationale pour triompher de ce fléau qui menace la dignité de l'homme et sa sécurité. | UN | وبالتالي فإن ساموا تدين الإرهاب بجميع أشكاله بأقوى العبارات وستستمر في تأييد الحملة الدولية للتغلب على تلك الآفة للكرامة البشرية والأمن. |
Selon nous, il convient d'accorder la plus haute priorité à deux questions essentielles dans le domaine de la paix et de la stabilité internationales, à savoir le terrorisme dans toutes ses dimensions et la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ونؤمن بأن هناك مسألتين رئيسيتين لا بد من إيلائهما أعلى أولوية في مجال السلام والاستقرار الدوليين وهما: الإرهاب بجميع أبعاده، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Cette situation tend à créer une exception qui nuit à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme dans toutes ses manifestations et affaiblit l'ordre juridique découlant des divers accords multilatéraux, régionaux et bilatéraux en la matière. | UN | وهذه الحالة استثنائية وهي تقوض التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وتضعف النظام القانوني النابع من الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية ذات الصلة. |
34. M. Muhumuza (Ouganda) dit que l'Ouganda condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les objectifs et les auteurs. | UN | 34 - السيد موهوموزا (أوغندا): قال إن أوغندا تدين أعمال الإرهاب بجميع مظاهره أيا كان هدفها وأيا كان مرتكبها. |
66. M. Muhumuza (Ouganda) dit que l'Ouganda condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations. Le terrorisme ne peut jamais être justifié en aucunes circonstances. | UN | 66 - السيد مهموزة (أوغندا): قال إن أوغندا تدين الإرهاب بجميع مظاهره: لا يمكن أبدا أن يُبرر في أي ظرف من الظروف. |
Les gouvernements de la région y expriment la volonté politique de coopérer entre eux et avec d'autres États pour combattre le terrorisme dans toutes ses manifestations et à collaborer avec d'autres instances internationales telles que l'Organisation des États américains et notre organisation mondiale pour extirper ce fléau. | UN | ويعرب هذا الإعلان عن انعقاد الإرادة السياسية لحكومات المنطقة على التعاون مع بعضها ومع الدول الأخرى في الكفاح ضد الإرهاب بجميع مظاهره، وكذلك التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية ومع هذه المنظمة العالمية، على استئصال شأفة هذا البلاء. |
Elle a lancé un appel à la communauté internationale pour que la question du terrorisme ne soit pas liée à celle de la migration, en soulignant qu'il est essentiel de combattre le terrorisme dans toutes ses manifestations tout en veillant à ne pas affaiblir l'état de droit qui caractérise les sociétés démocratiques et que le terrorisme s'efforce de détruire. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي تناشده فيه عدم ربط مسألة الإرهاب بمسألة الهجرة، مؤكدة على أن من الأمور الأساسية مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، مع الحرص، في الوقت ذاته على عدم إضعاف سيادة القانون، وهي السمة التي تتصف بها المجتمعات الديمقراطية والتي يحاول الإرهاب القضاء عليها. |
5. À l'heure actuelle, de nouveaux enjeux et menaces en matière de sécurité figurent au premier plan des préoccupations internationales, rendant indispensable de lutter ensemble plus activement contre le terrorisme dans toutes les manifestations et de trouver des solutions garantissant la sécurité internationale et régionale. | UN | 5 - وفي هذه المرحلة، تتصدر التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة جدول الأعمال الدولي، مما يزيد ضرورة تعزيز الجهود الجماعية لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، وضرورة معالجة قضايا صون الأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
M. Archondo (État plurinational de Bolivie) (parle en espagnol) : L'État plurinational de Bolivie, à l'instar du Nicaragua, du Venezuela et de Cuba, condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations, quel que soit le lieu où ces actes sont perpétrés. | UN | السيد أرتشوندو (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات، مثلها مثل نيكاراغوا وفنزويلا وكوبا، تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكب. |
L'Équateur condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations et continuera de coopérer avec la communauté internationale dans la lutte directe contre ce fléau. | UN | وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته. |
Si l'Afrique du Sud reste pleinement attachée à la lutte contre le terrorisme dans toutes ses manifestations, nous estimons que les droits de l'homme ne doivent pas être sacrifiés dans cette lutte à des objectifs à court terme. | UN | وإذ تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة التزاما تاما بمكافحة الإرهاب في جميع مظاهره، فإننا نؤمن بأنه ينبغي عدم التضحية بحقوق الإنسان من أجل الأهداف القصيرة الأجل في مكافحة الإرهاب. |
le terrorisme dans toutes ses manifestations doit être condamné et combattu sans relâche et partout dans le monde. | UN | الإرهاب بكل تجلياته ينبغي أن يدان ويحارب بشكل شامل وبلا هوادة. |
À ce stade, nous devons condamner le terrorisme dans toutes ses formes et sous toutes ses manifestations, quels qu'en soient l'auteur, le lieu et les buts. | UN | وهنا، يتعين علينا أن ندين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أياً كان مرتكبوه وأينما كان ولأي غرض كان. |
M. Al-Dahhak (République arabe syrienne) dit que son pays condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations, qu'il soit le fait d'individus, de groupes ou d'États. | UN | 53 - السيد الضحّاك (الجمهورية العربية السورية): استهل بقوله إن بلده يدين الإرهاب بكافة أشكاله بصرف النظر عما إذا كان مرتكبوه أفراداً أو جماعات أو دول. |
a) Le Comité établira et tiendra à jour un répertoire des contacts en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme dans toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales; | UN | (أ) ستحتفظ اللجنة بدليل مستكمل لنقاط الاتصال التي تقوم بدور جهات التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب لدى كل واحدة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |