"le terrorisme et le crime organisé" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب والجريمة المنظمة
        
    • والإرهاب والجريمة المنظمة
        
    :: Réaffirme la nécessité de lutter contre le terrorisme et le crime organisé transnational qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de la région; UN :: يؤكد مجددا ضرورة مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية اللذين يهددان أمن المنطقة واستقرارها؛
    Il est préoccupant de constater la multiplication des liens entre le terrorisme et le crime organisé et la participation de terroristes au trafic illicite de stupéfiants. UN ولاحظ مع القلق العلاقات المتنامية بين الإرهاب والجريمة المنظمة ومشاركة الإرهابيين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Mon pays coopère pleinement avec les organes des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN إن حكومتي متعاونة تعاونا كاملا مع أجهزة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    La région de l'Europe du Sud-Est connaît de grave défis et menaces causés par le terrorisme et le crime organisé. UN وتواجه منطقة جنوب شرقي أوروبا تحديات وتهديدات خطيرة بسبب الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Aujourd'hui, le réchauffement climatique, le terrorisme et le crime organisé transnational menacent la paix et la sécurité et freinent les progrès partout dans le monde. UN والآن يشكل الاحترار العالمي والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدات جديدة للسلم والأمن والتقدم في العالم.
    Elles ont continué de récupérer les armes détenues sans autorisation, dans le cadre d'une stratégie plus vaste de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN فتواصلت الجهود لنـزع الأسلحة غير المصرح بها كجزء من استراتيجية أعم لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    :: Projet de convention de coopération en matière de lutte contre le terrorisme et le crime organisé entre les Émirats arabes unis et le Pakistan; UN مشروع اتفاقية مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة بين دولة الإمارات العربية المتحدة وباكستان.
    Ces derniers ont une obligation de résultat dans le cadre d'une mission plus vaste de prévention et de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN وهذه الدوائر ملزمة بتحقيق النتائج في إطار مهمة أوسع نطاقا تتمثل في منع ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    La République d'Albanie contribue également à la coopération internationale et régionale dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN وتسهم جمهورية ألبانيا أيضا في التعاون الدولي والإقليمي على صعيد مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement malien renouvelle son engagement, avec l'appui de la communauté internationale, à poursuivre la lutte contre le terrorisme et le crime organisé sur l'ensemble du territoire national. UN وتؤكد حكومة مالي مجددا التزامها بأن تواصل بدعم من المجتمع الدولي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة في جميع أنحاء البلد.
    Une unité de police spéciale qui sera essentiellement chargée de lutter contre le terrorisme et le crime organisé va être également créée. UN وأخيرا، سوف تُنشأ وحدة خاصة للشرطة للتركيز على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Sur la paix, la stabilité et le développement pèsent des menaces non traditionnelles, comme le terrorisme et le crime organisé transnational. UN ويتعرض السلام والاستقرار والتنمية لتهديدات غير تقليدية مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bien que le terrorisme et le crime organisé en Europe du Sud-Est soient assez spécifiques dans leurs traits, il existe de nombreux liens avec des groupes importants de criminels et de terroristes partout dans le monde. UN ومع أن الإرهاب والجريمة المنظمة في جنوب شرقي أوروبا يتسمان بخصائص مميزة إلى حد ما، فإن للمجموعات الإرهابية والإجرامية المتنفذة صلات عديدة في جميع أنحاء العالم.
    Grâce à l'expérience acquise dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et le crime organisé, l'Italie a pu élaborer un ensemble de lois et règlements qui lui permettent de veiller à ce que le paragraphe 2 soit appliqué efficacement. UN إن تجربة إيطاليا في ميدان مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة قد قادتها إلى وضع مجموعة شاملة من القوانين والأنظمة التي تمكنها من ضمان التنفيذ الفعال للفقرة 2 من منطوق القرار.
    Sri Lanka a réaffirmé qu'il était résolu à combattre le terrorisme et le crime organisé en ratifiant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée en 2006. UN وأكدت سري لانكا من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2006.
    La paix, la stabilité et le développement de pays et de régions entiers sont sérieusement compromis par des conflits régionaux et par d'importantes menaces inhabituelles à la sécurité, comme le terrorisme et le crime organisé transnational. UN ذلك أن السلام والاستقرار والتنمية في بلدان ومناطق بكاملها أمور تتضرر بفعل الصراعات الإقليمية والتهديدات الأمنية غير التقليدية الكبيرة، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ils sont donc favorables à une revitalisation vigoureuse des efforts visant à briser les liens existants entre le terrorisme et le crime organisé dans la région, et souhaitent qu'un accord soit trouvé rapidement sur le projet de convention générale. UN وهي لذلك تؤيد التنشيط القوي للجهود الرامية إلى فصم عُرى الروابط بين الإرهاب والجريمة المنظمة في المنطقة، وتدعو إلى التوصل إلى اتفاق مبكِّر بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Des dispositifs sont en place pour que les individus qui s'en prennent à des bâtiments diplomatiques soient traduits devant la justice et condamnés à des peines sévères, conformément à la législation relative à la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN واتخذت تدابير تكفل مثول الأشخاص الذين يهاجمون مقار البعثات الدبلوماسية أمام العدالة وإصدار أحكام قاسية بحقهم، وذلك وفقاً للقوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    25. L'Inde a adopté une législation nationale forte pour combattre le blanchiment de capitaux et a conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays en vue de développer des programmes conjoints de lutte contre le blanchiment de capitaux, le terrorisme et le crime organisé. UN 25 - وقال إن الهند سنت تشريعات محلية قوية لمكافحة غسل الأموال، وأبرمت اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان لوضع برامج مشتركة تتعلق بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Ils demandent donc à la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans la mise en œuvre de sa stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues et sont favorables à une revitalisation vigoureuse de l'action menée pour couper les liens entre le terrorisme et le crime organisé. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في المنظمة تدعو المجتمعَ الدولي إلى تقديم الدعم لحكومة أفغانستان من أجل تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات، وهي تدعم المساعي الحثيثة لتنشيط الجهود الهادفة لقطع الروابط بين الإرهاب والجريمة المنظمة.
    D'autres, cependant, y compris les changements climatiques et écologiques néfastes, la marginalisation des populations locales, le terrorisme et le crime organisé transnationaux, sont présentes dans toute la région. UN وأما الأسباب الأخرى، ومنها التغيرات المناخية والإيكولوجية الضارة، وسخط السكان المحليين، والإرهاب والجريمة المنظمة العابرين للحدود الوطنية، فهي أسباب ذات تأثير يعم المنطقة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more