"le terrorisme et le trafic de" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب والاتجار
        
    • الارهاب والاتجار
        
    • الإرهاب وتهريب
        
    • والإرهاب والاتجار
        
    Ces mesures de confiance vont de la sécurité à la reconstruction et de la santé à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Certains États ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic de matières présentant un danger mortel. UN ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة.
    Nous nous réjouissons, à cet égard, du renforcement de la coopération entre l'Afghanistan et ses voisins contre les menaces telles que le terrorisme et le trafic de drogue. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لمكافحة تهديدات مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    D'autre part, les relations qu'il y a entre le terrorisme et le trafic de stupéfiants montre combien il est difficile à l'occasion de distinguer les actes terroristes d'autres activités criminelles. UN وأضاف أن العلاقة بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات تثبت مدى صعوبة التمييز في بعض الأحيان بين الإرهاب والأشكال الأخرى للأنشطة الإجرامية.
    L'inclusion des autres catégories que sont par exemple le terrorisme et le trafic de stupéfiants, sera reconsidérée à un stade ultérieur des travaux. UN ويمكن النظر في مرحلة استعراضية لاحقة في ادراج فئات أخرى مثل الارهاب والاتجار بالمخدرات .
    Les priorités premières du Gouvernement afghan sont la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogues et l'élimination de ces fléaux, mais il ne peut réaliser ses objectifs si les pays voisins ne coopèrent pas avec lui. UN وذكر أن الأولويات العليا لحكومة بلده تكمن في مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والقضاء عليهما، غير أنها لا يمكنها تحقيق هذين الهدفين دون تعاون من البلدان المجاورة.
    Le Tadjikistan a salué les mesures prises pour lutter contre le terrorisme et le trafic de drogues. UN ٢٥- وأشادت طاجيكستان بالخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Je ne puis terminer mon propos sans faire référence à deux fléaux mondiaux - le terrorisme et le trafic de stupéfiants - qui s'alimentent mutuellement, car c'est bien souvent l'argent généré par les drogues illicites qui finance les actes et les groupes terroristes. UN ولا أستطيع أن أختم كلمتي من دون الإشارة إلى اثنتين من المصائب العالمية، هما الإرهاب والاتجار بالمخدرات، اللتان تغذي كل واحدة منهما الأخرى، إذ إن المال الناتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يستخدم في الغالب في تمويل الأعمال والجماعات الإرهابية.
    Les États faibles ou qui ont sombré dans l'anarchie et la désintégration sont une source de menaces internationales dont émanent les maux globaux comme le terrorisme et le trafic de stupéfiants et d'armes. UN وتشكل الدول الضعيفة أو التي وقعت في حالة فوضى أو تفكك مصدرا للتهديدات الدولية التي تنبثق عنها العلل العالمية مثل الإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Un terrain fertile a donc été créé, favorisant ainsi la propagation de phénomènes aussi dangereux que le terrorisme et le trafic de drogues, l'extrémisme religieux et le commerce illicite des armes. UN وبذلك، تهيأت التربة الصالحة لانتشار ظواهر خطيرة مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات، والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les efforts qu'elle fait pour s'attaquer aux liens entre le terrorisme et le trafic de drogues, et ainsi de suite, ont été longuement exposés tant dans son rapport national que dans d'autres passages de son rapport supplémentaire. UN وقد ورد في التقرير الوطني وفي التقرير التكميلي، وصف تفصيلي للجهود التي بُذلت لمعالجة الصلات بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك باستفاضة.
    La création et le fonctionnement de ce Centre régional permettront d'œuvrer à une compréhension globale et au règlement des questions liées à la prévention des conflits, à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants et à la promotion du développement durable en Asie centrale. UN وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى.
    En dépit de ces problèmes, le Gouvernement tadjik s'employait à faire face aux menaces et aux enjeux mondiaux de l'heure, notamment à lutter contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. UN كما كانت حكومة طاجيكستان، وهي تعمل على تذليل هذه المشاكل، تبذل جهودا شاملة لدرء التهديدات ومواجهة التحديات العالمية المعاصرة ولا سيما مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les menaces mondiales comme le terrorisme et le trafic de drogue, avec la criminalité qui y est associée, sont montées en puissance. UN والى جانب الأنشطة الإجرامية التي تنطوي عليها تلك الصراعات ازدادت أيضا التهديدات العالمية مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Les pays de l'OCS considèrent les liens dangereux existant entre le terrorisme et le crime organisé, en particulier entre le terrorisme et le trafic de drogues émanant d'Afghanistan, comme le principal facteur de déstabilisation en Asie centrale. UN 50 - وأردف يقول إن بلدان منظمة شنغهاي للتعاون ترى في الترابط الخطر بين الإرهاب والجريمة المنظمة، ولا سيما الإرهاب والاتجار بالمخدرات المنطلق من أفغانستان، السبب الرئيسي لعدم الاستقرار في آسيا الوسطى.
    D'après les informations reçues de la source, ce décret limite le champ d'application des lois d'exception à la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogues. UN وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن هذا المرسوم يقيد تطبيق قوانين الطوارئ في أعمال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    À cet égard, le désarmement, y compris le désarmement nucléaire, est essentiel, ainsi que la suppression du trafic illicite des armes et la lutte contre la criminalité transnationale, comme le terrorisme et le trafic de drogues. UN وفي هذا الصدد يعتبر نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي أمرا حيويا، كما هو الحال بالنسبة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة. ومن الحيوي أيضا الكفاح ضد الأنشطة الإجرامية التي تتخطى الحدود الوطنية، مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    De façon générale, la République islamique d'Afghanistan a adopté diverses mesures législatives, administratives et de sécurité pour lutter contre le terrorisme et le trafic de matières liées aux armes de destruction massive et elle fait le nécessaire pour l'application de la résolution 1540 et de toutes les autres résolutions des Nations Unies, y compris les résolutions 1267 et 1373. UN وقد أرست جمهورية أفغانستان الإسلامية بوجه عام تدابير تشريعية وإدارية وأمنية لمكافحة الإرهاب والاتجار في المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل واتخذت خطوات تنفيذا للقرار 1540 وسائر قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا المجال، ومن بينها القراران 1267 و 1373.
    Exclure le terrorisme et le trafic de drogues du champ d’application du Statut constituerait une grave omission. UN ٥٤ - وقال ان اﻹقدام على استبعاد الارهاب والاتجار بالمخدرات من نطاق النظام اﻷساسي فانه سوف يشكل اغفالا جسيما .
    Faire passer le terrorisme et le trafic de stupéfiants sous sa compétence risque de la surcharger d'affaires dont pourraient aussi bien s'occuper les tribunaux nationaux. UN فاحالة الارهاب والاتجار بالمخدرات الى اختصاص المحكمة قد يثقل كاهلها بالقضايا ، وقالت ان هذا يمكن أن تعالجه بنجاح المحاكم الوطنية .
    Celuici semble ignorer, premièrement, que le Comité doit disposer de statistiques et de données concrètes pour évaluer la situation, et, deuxièmement, que luimême ne peut pas invoquer la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogue pour s'exempter de ses obligations internationales. UN وقال إن هذه الدولة تتجاهل فيما يبدو، ضرورة تزويد اللجنة بالإحصاءات والبيانات الملموسة لتقييم الوضع أولاً، وثانياً أن الدولة الطرف نفسها لا يجوز لها التذرع بمكافحة الإرهاب وتهريب المخدرات للتملص من التزاماتها الدولية.
    Le dialogue devrait porter sur la sécurité et les questions nucléaires, le terrorisme et le trafic de stupéfiants, ainsi que des propositions de coopération dans les domaines économique, commercial et autres. UN ومن شأن هذا الحوار أن يشمل القضايا الأمنية والقضايا النووية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، فضلاً عن مقترحات للتعاون في الميدانين الاقتصادي والتجاري وميادين أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more