"le terrorisme nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب النووي
        
    • بالإرهاب النووي
        
    • والإرهاب النووي
        
    • للإرهاب النووي
        
    • الإرهاب الدولي
        
    Tous les pays doivent faire face au grave danger que représente le terrorisme nucléaire. UN ويتعين على جميع البلدان التصدي للتهديد الخطير الذي يمثله الإرهاب النووي.
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    La République tchèque estime que ces directives seraient d'une application utile dans la lutte contre le terrorisme nucléaire dans le monde. UN وترى الجمهورية التشيكية أن هذه المبادئ يمكن أن تستخدم استخداما فعالا في مكافحة الإرهاب النووي على نطاق العالم.
    Cinquièmement, une architecture élargie en matière de sécurité nucléaire et de non-prolifération doit également englober les initiatives destinées à pour combattre le terrorisme nucléaire. UN خامسا، لا بد أيضا أن يشمل إنشاء هيكل واسع للأمن النووي ومنع الانتشار جهودا موثوقا بها لمكافحة الإرهاب النووي.
    Ces principes étaient ensuite apparus sous différentes formes dans la Convention sur le terrorisme nucléaire et figuraient aussi désormais dans le projet de convention générale. UN وقال إنه منذ ذلك الوقت ظهرت هذه المبادئ بأشكال مختلفة في اتفاقية الإرهاب النووي وتظهر الآن في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Par ailleurs, tous les pays doivent davantage coopérer à la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع البلدان تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب النووي.
    Tous les pays doivent accroître leur coopération dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN ويتعين على جميع الدول تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    :: Dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, le Maroc : UN :: وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي:
    Elle a aussi déclaré que le meilleur moyen de prévenir le terrorisme nucléaire serait de renoncer à jamais aux armes nucléaires. UN وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد.
    Le Kazakhstan appuie activement l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN كما دعمت كازاخستان بقوة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Voilà pourquoi la Thaïlande a récemment adhéré à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN لذلك السبب انضمت تايلند إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Nous avons participé activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN كما أننا شريك فاعل في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La Thaïlande se félicite de s'être jointe, cette année, à l'Initiative globale pour combattre le terrorisme nucléaire. UN يسر تايلند أنها انضمت إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي من هذا العام.
    De même, nous courons le risque que certains pays cherchent, à l'avenir, à financer le terrorisme nucléaire. UN وبالمثل، هناك خطر احتمال سعي بعض البلدان في المستقبل إلى رعاية الإرهاب النووي.
    Au niveau international, nous entendons nous joindre aux efforts de nos partenaires dans le cadre de l'Initiative globale pour combattre le terrorisme nucléaire. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن سعداء بالانخراط في جهود شركائنا في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Si le traité comporte un tel mécanisme, il contribuera à renforcer la sécurité contre le terrorisme nucléaire. UN وستسهم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عن طريق معالجة آليات معرفة مصير هذه المواد في تحقيق الأمن من الإرهاب النووي.
    La menace que fait planer le terrorisme nucléaire confirme la nécessité de veiller à ce qu'il n'y ait pas de transfert d'armes nucléaires. UN والتهديد الذي يشكله خطر الإرهاب النووي يؤكد الحاجة إلى ضمان عدم نقل الأسلحة النووية.
    Nous espérons qu'au cours de cette session de l'Assemblée générale, d'importants progrès pourront être réalisés sur le projet de convention globale sur le terrorisme international ainsi que sur le projet de convention sur le terrorisme nucléaire. UN ونأمل أن يتم خلال الدورة الحالية للجمعية العامة تحقيق تقدم ملموس بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالإرهاب النووي.
    le terrorisme nucléaire est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين.
    Le Royaume du Maroc participe activement aux efforts internationaux de promotion de la cause du désarmement et à la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وتشارك المملكة المغربية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز قضية نزع السلاح والتصدي للإرهاب النووي.
    Le Japon a promis d'apporter 500 000 dollars au fonds spécial établi pour la mise en oeuvre du plan d'action de l'AIEA contre le terrorisme nucléaire. UN وقد تعهدت اليابان بالإسهام بمبلغ 000 500 دولار في الصندوق الخاص المنشأ لتنفيذ خطة عمل الوكالة لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more