Le Royaume-Uni pense au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
Les Etats-Unis pensent au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، تعتقد الولايات المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الامكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
Il a repris ses débats sur le projet d'article 17 ter en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.II/WP.138. | UN | واستأنف الفريق العامل مناقشاته حول مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138. |
Pour sa session en cours, le Groupe de travail a examiné les dispositions du chapitre 9 en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
M. Markran (Afrique du Sud) souhaite préciser que le texte contenu dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 n'implique en aucune façon que les Principes et objectifs de 1995 seront sujets à débat mais se borne à aborder certains des enjeux en présence dans une optique dynamique sans préjuger de la façon dont le document final sera rédigé. | UN | 11 - السيـد ماركــران (جنــوب افريقيـا): قال إنه يود أن يوضح أن اللغة المستخدمة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 لا تعني بأي شكل أن المبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995 ستكون موضعا للمناقشة، بل أن تلك المبادئ والأهداف تعالج بعض المسائل ذات الصلة بأسلوب تطلعي دون الإخلال بشكل الوثيقة النهائية. |
53. À la même séance, le Comité a adopté le texte contenu dans le document A/CONF.166/PC/L.9, tel que modifié oralement, en tant que décision du Comité (voir annexe III, décision 1/2). | UN | ٣٥ - وفي الجلسة ذاتها اعتمدت اللجنة النص الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.9، بصيغته المعدلة شفويا، بوصفها مقررا من مقررات اللجنة )انظر المرفق الثالث، المقرر ١/٢(. |
Dans sa déclaration, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a clairement indiqué que le texte contenu dans le document CD/1384 ne visait pas à remplacer le texte évolutif actuel. | UN | وقد أعلن معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه بوضوح أنه لم يقصد من النص الوارد في الوثيقة CD/1384 أن يكون بديلا للنص المتداول الحالي. |
Au contraire, la délégation russe estime que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue, pour l'heure, l'unique possibilité de parvenir à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، يعتقد الوفد الروسي بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الفرصة الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. Cherniavsky (Secrétaire du Comité) dit que le texte contenu dans le document A/AC.109/2009/L.5 reflète un projet précédent et non la version approuvée par le Comité. | UN | 17 - السيد تشيرنيافسكي (أمين اللجنة): قال إن النص الوارد في الوثيقة A/AC.109/2009/L.5 يعكس مسودة سابقة وليس النسخة التي اعتمدتها اللجنة. |
Le Président regrette d'être contraint de retirer le texte contenu dans le document A/C.3/63/L.79, en application de l'article 122 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه يأسف إزاء اضطراره لسحب النص الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.79 وفقا للمادة 122 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
9. Le Groupe de travail a entamé son examen final du projet de convention sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer] ( " le projet de convention " ) en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.101. | UN | 9- بدأ الفريق العامل استعراضه النهائي لمشروع الاتفاقية المتعلقة بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا] ( " مشروع الاتفاقية " ) مُستندا في ذلك إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.101. |
La proposition d'inclure dans le projet de convention la variante du texte figurant au paragraphe 41 du document A/CN.9/WG.III/WP.55, au motif qu'elle exprimait plus clairement les mêmes principes que le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56, a été appuyée. | UN | وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى إدراج مشروع الصيغة البديلة الوارد في الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.55 ضمن مشروع الاتفاقية على أنه يعبّر بمزيد من الوضوح عن نفس المبادئ المنصوص عليها في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
Il regrette de ne pouvoir appuyer ni accepter la proposition du Président et considère qu'il faudrait reprendre le texte contenu dans le document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72, à l'élaboration duquel ont participé beaucoup de délégations et qui a fait l'objet de longues délibérations en vue de trouver une solution acceptable par tous. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷنه لا يمكنه أن يؤيد أو يقبل مقترح الرئيس، وقال إنه ينبغي الرجوع الى النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72 الذي شاركت في إعداده وفود كثيرة ودارت بشأنه مناقشات مطولة بغرض إيجاد حل يقبل به الجميع. |
15. Le Président a engagé le Groupe de travail spécial à poursuivre ses efforts pour simplifier le texte contenu dans le document FCCC/AWG/2011/CRP.1 de façon à obtenir un texte aussi abouti que possible en vue de son examen à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) en décembre. | UN | 15- وشجّع الرئيس فريق الالتزامات الإضافية على المثابرة في جهوده الرامية إلى صقل النص الوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2011/CRP.1 من أجل الخروج بنص يتسم بأكبر قدر ممكن من النضج لعرضه على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف) في كانون الأول/ديسمبر. |
M. Broadhead (Nouvelle-Zélande) (interprétation de l'anglais) : La Nouvelle-Zélande s'est abstenue sur le texte contenu dans le document A/C.1/51/L.39, intitulé «Désarmement nucléaire». | UN | السيد برودهيد )نيوزيلنــدا( )ترجــمة شــفوية عـن الانكليزية(: لقد امتنعت نيوزيلندا عن التصويت على النص الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.39، والمعنون " نزع السلاح النووي " . |
M. Markran (Afrique du Sud) souhaite préciser que le texte contenu dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 n'implique en aucune façon que les Principes et objectifs de 1995 seront sujets à débat mais se borne à aborder certains des enjeux en présence dans une optique dynamique sans préjuger de la façon dont le document final sera rédigé. | UN | 11 - السيـد ماركــران (جنــوب افريقيـا): قال إنه يود أن يوضح أن اللغة المستخدمة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 لا تعني بأي شكل أن المبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995 ستكون موضعا للمناقشة، بل أن تلك المبادئ والأهداف تعالج بعض المسائل ذات الصلة بأسلوب تطلعي دون الإخلال بشكل الوثيقة النهائية. |