"le texte d'un accord" - Translation from French to Arabic

    • نص اتفاق
        
    • لنص اتفاق
        
    Veuillez communiquer le texte d'un accord représentatif de chacune de ces catégories. UN يرجى تقديم نسخة من نص اتفاق نموذجي من كل فئة.
    La Bosnie-Herzégovine et la Serbie ont échangé le texte d'un accord à ce sujet, qui devrait être finalisé prochainement. UN كما تبادلت البوسنة والهرسك وصربيا نص اتفاق بشأن هذه المسألة، ويُتوقع أن تُنجز صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    Il élaborerait le texte d'un accord de fond entre l'ONU et la CSCE qui pourrait devenir un modèle dans divers domaines. UN ويمكن للفريق أن يضع نص اتفاق رئيسي بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن أن يتخذ نموذجا في مختلف المناطق.
    Le Secrétariat a notamment fourni au Représentant permanent le texte d'un accord type avec le pays hôte, une estimation des coûts avec en annexe une liste des ressources nécessaires. UN وقدّمت الأمانة، على وجه الخصوص، إلى الممثل الدائم نص اتفاق نموذجي يُبرم مع البلد المضيف، وتقديرات أولية للتكاليف، ومرفقا يتضمن ورقة متطلبات.
    Le texte d'un accord—cadre entre les États—Unis et l'Union européenne (UE) en vue de négociations sur la reconnaissance mutuelle des diplômes a été finalisé en juin 1999, mais n'a pas encore été approuvé par les gouvernements. UN وفي حزيران/يونيه 1999، وُضعت الصيغة النهائية لنص اتفاق إطاري بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي للتفاوض بشأن الاعتراف المتبادل، مع أنه ما زال يحتاج إلى موافقة الحكومتين.
    Lors de cette réunion les agents ont remis au Président le texte d'un accord intitulé «Accord de gestion et de coopération entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et le Gouvernement de la République du Sénégal», fait à Dakar le 14 octobre 1993 et signé par les deux chefs d'État. UN وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا- بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين.
    Lettre datée du 18 juin 1996 (S/1996/447), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le texte d'un accord de principe entre l'Érythrée et le Yémen, signé à Paris le 21 mai 1996. UN رسالة مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )S/1996/447( وموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، تحيل نص اتفاق بشأن المبادئ معقود بين إريتريا واليمن، تم التوقيع عليه في باريس في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٦.
    En ce qui concerne les garanties de sécurité, la Coalition pour un nouvel agenda a présenté un rapport motivant l'adoption de telles garanties et contenant le texte d'un accord à ce sujet. UN 18 - وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، قدم ائتلاف البرنامج الجديد تقريرا يشجع على اعتماد تلك الضمانات ويتضمن نص اتفاق بشأن هذا الموضوع.
    Elle se réjouit de la décision prise en mai dernier par l'OIAC d'approuver le texte d'un accord portant sur les relations entre cette organisation et l'Organisation des Nations Unies, accord que l'Assemblée générale a approuvé en septembre dernier. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي اتخذته المنظمة في أيار/مايو 2001 باعتماد نص اتفاق بشأن العلاقات بين المنظمة والأمم المتحدة، وهو الاتفاق الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Les deux dirigeants, le Vice-Président Taha et le Président Garang, ont également décidé de se rencontrer le 11 décembre pour régler toutes les questions éventuellement en suspens concernant les modalités d'exécution qui auraient pu être soulevées par le comité technique, et pour arrêter définitivement le texte d'un accord de paix global. UN كما اتفق القائدان، نائب الرئيس طه والرئيس قرنق، على الاجتماع في 11 كانون الأول/ديسمبر لحل أي مسائل عالقة فيما يخص طرائق التنفيذ التي قد تطرحها اللجنة التقنية، ووضع نص اتفاق شامل للسلام في صيغته النهائية.
    13. Constate que les partenaires ont exprimé le désir de réaffirmer leur engagement l'un vis-à-vis de l'autre et se félicite de la convergence de vues à laquelle on est parvenu à Wellington le 19 juin 2003 sur le texte d'un accord sur les principes qui sous-tendent les relations dont l'approbation formelle par le Gouvernement néo-zélandais est sollicitée; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في والنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    13. Constate que les partenaires ont exprimé le désir de réaffirmer leur engagement l'un vis-à-vis de l'autre et se félicite de la convergence de vues à laquelle on est parvenu à Wellington le 19 juin 2003 sur le texte d'un accord sur les principes qui sous-tendent les relations dont l'approbation formelle par le Gouvernement néo-zélandais est sollicitée; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في وللنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    13. Constate que les partenaires ont exprimé le désir de réaffirmer leur engagement l'un vis-à-vis de l'autre et se félicite de la convergence de vues à laquelle on est parvenu à Wellington le 19 juin 2003 sur le texte d'un accord sur les principes qui sous-tendent les relations dont l'approbation formelle par le Gouvernement néo-zélandais est sollicitée; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في والنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    13. Constate que les partenaires ont exprimé le désir de réaffirmer leur engagement l'un vis-à-vis de l'autre et se félicite de la convergence de vues à laquelle on est parvenu à Wellington le 19 juin 2003 sur le texte d'un accord sur les principes qui sous-tendent les relations dont l'approbation formelle par le Gouvernement néo-zélandais est sollicitée ; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في ويلينغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    < < 13. Constate que les partenaires ont exprimé le désir de réaffirmer leur engagement l'un vis-à-vis de l'autre et se félicite de la convergence de vues à laquelle on est parvenu à Wellington, le 19 juin 2003, sur le texte d'un accord sur les principes qui sous-tendent les relations dont l'approbation formelle par le Gouvernement néo-zélandais est sollicitée > > ; UN " 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في والنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    13. Constate que les partenaires ont exprimé le désir de réaffirmer leur engagement l'un vis-à-vis de l'autre et se félicite de la convergence de vues à laquelle on est parvenu à Wellington le 19 juin 2003 sur le texte d'un accord sur les principes qui sous-tendent les relations dont l'approbation formelle par le Gouvernement néo-zélandais est sollicitée; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في والنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    43. Le 10 mars 1994, les agents des parties ont remis au Président de la Cour le texte d'un accord intitulé " Accord de gestion et de coopération entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et le Gouvernement de la République du Sénégal, fait à Dakar le 14 octobre 1993, et signé par les deux chefs d'État. UN ٤٣ - وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، سلم وكيلا الطرفين لرئيس المحكمة نص اتفاق معنون " اتفاق اﻹدارة والتعاون بين حكومة غينيا - بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ووقعه رئيسا الدولتين.
    Les annexes au présent rapport contiennent des informations statistiques et financières ayant trait aux activités de l'Office, des références aux documents pertinents de l'Assemblée générale et autres organes de l'ONU, ainsi que le texte d'un accord conclu entre l'UNRWA et l'OLP sous forme d'un échange de lettres en date du 24 juin 1994. UN وتقدم المرفقات بيانات إحصائية ومالية عن أعمال اﻷونروا، ومرجعيات إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وسواها من هيئات اﻷمم المتحدة، إضافة إلى نص اتفاق بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية، متضمن في رسائل متبادلة بتاريخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Lors de cette réunion, les agents ont remis au Président le texte d'un accord intitulé " Accord de gestion et de coopération entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et le Gouvernement de la République du Sénégal " , fait à Dakar le 14 octobre 1993 et signé par les deux chefs d'État. UN وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا - بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين.
    À ce propos, j'accueille avec satisfaction les efforts considérables faits par le Kosovo et la Commission européenne, qui ont permis d'arrêter définitivement le texte d'un accord de stabilisation et d'association, et j'attends avec impatience son prochain examen par les États membres de l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالجهود المكثفة التي تبذلها كوسوفو والمفوضية الأوروبية، والتي أسفرت عن الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لنص اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وأتطلع إلى استعراض مبكر من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more