J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de l'Union du Myanmar au sujet de la levée des sanctions contre l'Afrique du Sud. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. |
À la fin de la séance, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur le texte d'un communiqué. | UN | وفي اختتام الجلسة وافق أعضاء المجلس على نص بلاغ. |
À la fin de la séance, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur le texte d'un communiqué. | UN | وفي نهاية الجلسة، اتفق أعضاء المجلس على نص بلاغ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère singapourien des affaires étrangères concernant la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse relatif à la situation en Haïti que mon gouvernement a publié le 13 juillet 1994. | UN | أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي. |
Je vous fais tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié lors d'une réunion entre le Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka en République démocratique du Congo et la mission du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la région des Grands Lacs. | UN | أرفق طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى. |
Lettre datée du 1er novembre (S/20935), adressée au Secrétaire général par le représentant du Nicaragua, transmettant le texte d'un communiqué publié le même jour par le Gouvernement nicaraguayen. | UN | رسالة مؤرخة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20935) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص بلاغ أصدرته حكومة نيكاراغوا في التاريخ نفسه. |
Lettre datée du 9 septembre 1991 (S/23026), adressée au Secrétaire général par le représentant du Guatemala, transmettant le texte d'un communiqué de presse concernant le Belize publié le 5 septembre 1991 par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | رسالة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر (S/23026)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل غواتيمالا، يحيل بها نص بلاغ صادر في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن حكومة غواتيمالا فيما يتعلق ببليز. الفصل ٥٤ |
Lettre datée du 12 novembre (S/23258), adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal, transmettant le texte d'un communiqué du Gouvernement portugais, de la même date, sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23258)، موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبرتغال، يحيل بها نص بلاغ يحمل التاريخ نفسه، صادر عن حكومة البرتغال بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Lettre datée du 26 décembre 1991 (S/23328), adressée au Secrétaire général par le représentant du Costa Rica, transmettant le texte d'un communiqué du Gouvernement costa-ricien en date du 23 décembre 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23328)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوستاريكا يحيل بها نص بلاغ صادر عن حكومة كوستاريكا في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Je vous transmets également le texte d'un communiqué publié à l'issue de la réunion du Forum de consultation de l'UEO au niveau ministériel qui s'est tenue à Rome le 20 mai 1993. | UN | وأحيل أيضا نص بلاغ عن اجتماع محفل اتحاد غرب أوروبا للمشاورات، على المستوى الوزاري، المعقود في روما في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣. |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué commun publié par le Gouvernement ougandais à l'issue d'un minisommet tenu à Dar es-Salaam entre les Présidents Yoweri Museveni de l'Ouganda, Benjamin Mkapa de la République-Unie de Tanzanie, Pasteur Bizimungu du Rwanda et le Vice-Président du Rwanda, le général de division Paul Kagame. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بلاغ مشترك أصدرته حكومة أوغندا عقب اختتام اجتماع قمة مصغرة عقد في دار السلام بين الرؤساء يويري موسفيني، رئيس أوغندا، وبنجامين مكابا، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، وباستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، والماجور جنرال بول كاغامي، نائب رئيس رواندا. |
NOTE VERBALE DATÉE DU 24 SEPTEMBRE 2001, ADRESSÉE AU SECRÉTARIAT DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LA MISSION PERMANENTE DU CHILI, TRANSMETTANT le texte d'un communiqué DU GROUPE DE RIO AU SUJET DES ATTAQUES TERRORISTES PERPÉTRÉES AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001 موجهة من البعثة الدائمة لشيلي إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص بلاغ صادر عن مجموعة ريو بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué du Gouvernement de la République du Mali sur l'évolution de la situation dans l'est du Zaïre (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بلاغ أصدرته حكومة جمهورية مالي بشأن تطور الحالة في شرق زائير )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 31 janvier 1997 (A/51/792-S/1997/100) et transmettant le texte d'un communiqué publié par la Direction palestinienne. | UN | أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )A/51/792-S/1997/100( الموجهة من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها نص بلاغ صادر عن القيادة الفلسطينية. |
Lettre datée du 22 juillet (S/1996/589), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Fédération de Russie et l'Observateur de la Palestine, transmettant le texte d'un communiqué commun de la Russie et de la Palestine, adopté à Moscou le 19 juillet 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه )S/1996/589( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي والمراقب عن فلسطين، تحيل نص بلاغ روسي فلسطيني مشترك، اعتمد في موسكو في ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٦. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte d'un communiqué de presse fait par le Secrétaire philippin aux affaires étrangères, l'honorable Domingo L. Siazon, au sujet de la constitution d'un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | أتشرف بأن أحيل نص بيان وزير خارجية الفلبين، اﻷونرابل دومينغو ل. سيازون، بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, au nom de M. Tom Ikimi, Ministre des affaires étrangères de la République fédérale du Nigéria, le texte d'un communiqué de presse sur la situation en Sierra Leone. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نيابة عن الزعيم توم إيكيمي وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، نص بيان صحفي بشأن الحالة في سيراليون. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié par la Direction palestinienne à l'issue d'une réunion tenue à Gaza le 31 janvier 1997. | UN | يشرفني أن أحيل نص بيان أصدرته القيادة الفلسطينية في اجتماعها الذي عقد في مدينة غزة يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'un communiqué de presse relatif à la récente ratification, par la République de Cuba, de l'Accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Protocole additionnel. | UN | أتشرف بأن أجيل إليكم طيه نص البيان الصحفي المتعلق بتصديق جمهورية كوبا مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة، المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكوله الإضافي. |
Lettre datée du 3 août (S/21445), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Argentine, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié par le Gouvernement argentin le 2 août 1990. | UN | رسالة مؤرخة ٣ آب/أغسطس (S/21445) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اﻷرجنتين يحيل بها نص نشرة صحفية صادرة في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ عن حكومة اﻷرجنتين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un communiqué de presse publié aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, pour information et mémoire, le texte d'un communiqué de presse daté du 5 septembre 2013 publié par l'Autorité nationale de commandement pakistanaise (NCA), plus haute instance de décision sur les questions stratégiques, présidée par le Premier Ministre. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، للاطلاع والتسجيل، نسخة من البيان الصحفي المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2013 والصادر عن هيئة القيادة الوطنية الباكستانية، وهي أعلى هيئة لاتخاذ القرار في القضايا الاستراتيجية ويرأسها رئيس الوزراء. |