"le texte d'une déclaration commune" - Translation from French to Arabic

    • نص بيان مشترك
        
    • نص إعلان مشترك
        
    • نص البيان المشترك
        
    • بها بيانا مشتركا
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée le 21 octobre 1994 à l'issue d'une réunion de travail qui s'est tenue à Ankara entre les Ministres des affaires étrangères de Bosnie-Herzégovine et de Turquie. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune dans laquelle le Japon et Singapour annoncent le lancement prévu, pour le mois d'avril 1994, d'un Programme de partenariat entre les deux pays (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune, publiée à l'issue de consultations politiques tenues à Ankara, les 5 et 6 avril 1994, entre les Directeurs politiques des Ministères des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie. UN نتشرف بأن نحيــل، طيــه، نص بيان مشترك صدر إثر مشاورات سياسية جرت في الفترة من ٥-٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين مديري الشؤون السياسية بوزارات خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا.
    Le second additif contient le texte d'une déclaration commune publiée en février 2010 par les quatre rapporteurs titulaires d'un mandat relatif à la liberté d'expression. UN ويرد في الإضافة الثانية نص إعلان مشترك صدر في شباط/فبراير 2010 عن المقررين الأربعة الذين أسندت إليهم ولايات متصلة بحرية التعبير.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion tenue à Zenica, le 18 mai 1995, par les Ministres des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عقب اجتماع وزراء خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا المعقود في زينيتشا في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995 dans l'île de Brijuni, entre S. E. M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, et S. E. M. Süleyman Demirel, Président de la République turque. UN يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration commune des Ministres des affaires étrangères de la République du Kazakhstan, de la République kirghize, de la République d'Ouzbékistan et de la République du Tadjikistan, signée le 28 août 1999 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية جمهوريات أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، وقع عليه في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Lettre datée du 27 juillet (S/20756), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Indonésie, transmettant le texte d'une déclaration commune publiée le même jour par les représentants permanents des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'ANASE. UN رسالة مؤرخة في ٧٢ تموز/يوليه (S/20756) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اندونيسيا، يحيل بها نص بيان مشترك أصدره بنفس التاريخ الممثلون الدائمون لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée par le troisième Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de l'Ouganda et le Ministre de l'information et de la communication et porte-parole du Gouvernement de la République du Soudan sur les relations entre les deux pays (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه نص بيان مشترك صادر عن نائب رئيس الوزراء الثالث ورئيس الخارجية لجمهورية أوغندا ووزير الإعلام والاتصال والناطق الرسمي باسم حكومة جمهورية السودان بشأن العلاقات بين البلدين (انظر المرفق).
    Lettre datée du 25 juillet (S/1995/620), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Croatie et de la Turquie, transmettant le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995, dans l'île de Brijuni, entre le Président de la Croatie et le Président de la Turquie. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه (S/1995/620) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي كرواتيا وتركيا يحيلان بها نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع المعقود في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين رئيس كرواتيا ورئيس تركيا.
    Lettre datée du 25 juillet (S/1995/621), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Turquie, transmettant le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995 à Zenica, entre le Président de la République de Bosnie-Herzégovine et le Président de la Turquie. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه (S/1995/621) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي البوسنة والهرسك وتركيا يحيلان بها نص بيان مشترك صدر إثر الاجتماع الذي عقد في زينيتشا في ٢١ تموز/يوليه بين رئيس جمهورية البوسنة والهرسك ورئيس تركيا.
    j) Lettre datée du 11 novembre 1997, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de la Chine et des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte d'une déclaration commune de la Chine et des États-Unis d'Amérique (A/52/589-S/1997/871); UN )ي( رسالة مؤرخــــة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إلـــــى اﻷمين العــــام من الممثلين الدائمين للصين والولايات المتحدة اﻷمريكية يحيلان بها نص بيان مشترك للصين والولايات المتحدة )A/52/589-S/1997/871(؛
    Lettre datée du 6 août (S/21472), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des Etats-Unis d'Amérique, transmettant le texte d'une déclaration commune adoptée à Moscou le 3 août 1990 au cours de la réunion entre le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique et le Ministre des affaires étrangères de l'Union soviétique. UN رسالة مؤرخة ٦ آب/اغسطس (S/21472) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية يحيلان بها نص بيان مشترك اعتمد في موسكو أثناء الاجتماع المعقود بين وزير خارجية الولايات المتحدة ووزير خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٣ آب/اغسطس ٠٩٩١.
    Lettre datée du 6 décembre (S/23278), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et le représentant des Etats-Unis d'Amérique, transmettant le texte d'une déclaration commune, en date du 2 décembre 1991, relative à El Salvador. UN رسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23278) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلان بها نص بيان مشترك بشأن السلفادور صادر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Lettre datée du 23 octobre 1991 (S/23164), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, transmettant le texte d'une déclaration commune publiée à Londres et à Buenos Aires le 25 septembre 1991 par les Gouvernements argentin et britannique. Chapitre 51 UN رسالة مؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ (S/23164)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يحيلان بها نص بيان مشترك صادر في لندن وبوينس آيرس في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Lettre datée du 29 novembre (S/26822), adressée au Secrétaire général par les représentants de la République tchèque et de la Slovénie, transmettant le texte d'une déclaration commune faite par le Président de la République de Slovénie et le Président de la République tchèque. UN رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر (S/26822) موجهة الى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للجمهورية التشيكية وسلوفينيا يحيلان بها نص بيان مشترك مؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ صادر عن رئيس جمهورية سلوفينيا ورئيس الجمهورية التشيكية.
    Nous avons l'honneur de vous adresser le texte d'une déclaration commune des dirigeants de l'Ukraine, de la Russie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des Etats-Unis d'Amérique, ainsi que d'un mémorandum sur les garanties de sécurité en liaison avec l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération, signé à Budapest le 5 décembre 1994. UN نتشرف بأن نحيل إليكم نص إعلان مشترك صادر عن قادة أوكرانيا وروسيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن مذكرة بشأن الضمانات اﻷمنية فيما يتعلق بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم اﻹنتشار، وُقع عليها في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Lettre datée du 24 avril (S/23840), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Autriche et de la Hongrie, communiquant le texte d'une déclaration commune faite le 24 avril 1992 par les Ministres des affaires étrangères de l'Autriche, de la Croatie, de la Hongrie et de la Slovénie. UN رسالة مؤرخة ٢٤ نيسان/ابريل (S/23840) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمــن مـن ممثلي النمسا وهنغاريــا، يحيلان بها نص إعلان مشترك لوزراء خارجية سلوفينيا وكرواتيا والنمسا وهنغاريا صادر في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Lettre datée du 24 avril 1992 (S/23840), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Autriche et de la Hongrie, communiquant le texte d'une déclaration commune faite le 24 avril 1992 par les Ministres des affaires étrangères de l'Autriche, de la Croatie, de la Hongrie et de la Slovénie. UN رسالة مؤرخة ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢ (S/23840) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي النمسا وهنغاريا، يحيلان بها نص إعلان مشترك مؤرخ ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢ لوزراء خارجية سلوفينيا وكرواتيا والنمسا وهنغاريا.
    On trouvera dans le document S/1994/151 le texte d'une déclaration commune publiée par le Vice-Premier Ministre iraquien et le Président exécutif de la Commission spéciale, à l'issue des pourparlers de haut niveau tenus à Bagdad en février 1994. UN وتتضمن الوثيقة S/1994/151 نص البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي بعد جولة شباط/فبراير ٤٩٩١ من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration commune sur les questions relatives à la mer Caspienne, signée à Almaty, le 27 février 1997, par les Présidents de la République du Kazakstan et du Turkménistan. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Lettre datée du 9 avril 1992 (S/23799), adressée au Secrétaire général par les représentants des Etats-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Portugal1, transmettant le texte d'une déclaration commune faite par les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal le 9 avril 1992. UN رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٢ (S/23799) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي)١( والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلون بها بيانا مشتركا صادرا عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more