D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien dont deux éléments rattachés à une patrouille ont, en date du 13 septembre 2011, franchi la barrière technique aux abords de la localité de Kfarchouba. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيام عنصران من دورية تابعة لها بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2011، على اجتياز الخط التقني في خراج بلدة كفرشوبا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont commis le 24 février 2011 une violation du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لانتهاكها بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 2011 الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre Israël qui a entrepris, le 18 avril 2012, des travaux de terrassement, d'élargissement et de construction d'une route dans la région des fermes de Chebaa (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد إسرائيل لقيامها بتاريخ 18 نيسان/أبريل 2012 بأعمال تجريف وتوسيع وشق طريق في منطقة مزارع شبعا (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre Israël qui est en train de livrer une guerre électronique contre le Liban et ses réseaux de communication et d'information. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد إسرائيل لإقدامها على شن حرب إلكترونية على لبنان وشبكات الاتصالات والمعلوماتية اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui ont violé la Ligne bleue dans la nuit du samedi 17 avril 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت على اختراق الخط الأزرق ليل السبت الموافق في 7 نيسان/أبريل 2010 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont enlevé le 29 juin 2012 le berger Youssef Zahra en territoire libanais. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 29 حزيران/يونيه 2012، باختطاف الراعي يوسف زهرة من داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 16 juillet 2012, ont entrepris des travaux de génie le long de la Ligne bleue. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 16 تموز/يوليه 2012 بتنفيذ أعمال هندسية على الخط الأزرق (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre Israël, qui a pénétré le 16 octobre 2012 dans des secteurs revendiqués par le Liban. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد إسرائيل لقيامها بتاريخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بخرق مناطق سبق للجانب اللبناني أن تحفظ عليها (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces ennemies israéliennes qui, en date du 18 janvier 2011, ont enlevé un citoyen libanais à l'intérieur du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لإقدامها بتاريخ 18 كانون الثاني/يناير 2011، على اختطاف مواطن لبناني من داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 17 janvier 2011, se sont livrées à des travaux de pose d'une clôture autour de la partie libanaise occupée du village de Ghajar (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2011 بأعمال تسييج في الجزء اللبناني المحتل من بلدة الغجر (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 10 février 2011, ont violé l'intégrité territoriale du Liban (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 10 شباط/فبراير 2011 بانتهاك حرمة الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, en date du 6 mars 2011, ont violé les eaux territoriales libanaises (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت بتاريخ 6 آذار/مارس 2011 على خرق المياه الإقليمية اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte élevée contre le régime libyen qui a ordonné à des groupes sous son contrôle de prendre d'assaut l'ambassade du Liban à Tripoli. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد النظام الليبي الذي قام بالإيعاز إلى مجموعات تابعة له باقتحام السفارة اللبنانية في طرابلس الغرب (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui, le 22 mars 2011, ont enlevé deux bergers libanais en territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 22 آذار/مارس 2011، على اختطاف راعيين لبنانيين من داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée contre les forces de l'ennemi israélien, qui ont mis en place un système d'espionnage et de photographie sur le territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بزرع منظومة تجسس وتصوير في عمق الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces israéliennes ennemies qui, le 1er août 2011, ont violé l'intégrité du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 1 آب/أغسطس 2011 بانتهاك حرمة الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte déposée au sujet des forces de l'ennemi israélien qui, le 15 mai 2011, ont ouvert le feu en direction du territoire libanais, à l'occasion d'une cérémonie de commémoration de la Nakba, dans le village de Maroun el-Rass. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 15 أيار/مايو 2011، على إطلاق النار باتجاه الأراضي اللبنانية أثناء إقامة احتفال بمناسبة ذكرى النكبة في بلدة مارون الراس. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte élevée contre les forces ennemies israéliennes qui ont placé et fait exploser un dispositif d'espionnage à l'intérieur du territoire libanais (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي قامت بوضع وتفجير جهاز تجسس داخل الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui ont violé la résolution 1701 (2006) le mercredi 21 avril 2010 au matin (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت صباح الأربعاء الواقع فيه 21 نيسان/أبريل 2010 على انتهاك القرار 1701 (2006) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien qui ont violé la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité le mercredi 5 mai 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت نهار الأربعاء الواقع فيه 5 أيار/مايو 2010 على انتهاك القرار 1701 (2006) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une plainte concernant une violation de la Ligne bleue commise par les forces de l'ennemi israélien le 12 juin 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه نص الشكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي التي أقدمت بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2010 على اختراق الخط الأزرق (انظر المرفق). |