"le texte du communiqué" - Translation from French to Arabic

    • نص البيان
        
    • نص البلاغ
        
    • نص بلاغ
        
    • نسخة من البيان
        
    • نص بيان
        
    • البلاغ الصادر
        
    • نصّ البيان
        
    • تعميم النشرة
        
    • لإحالة البيان
        
    Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué en tant que document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنة تعميم نص البيان المشار إليه أعلاه باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    La CNUCED fera distribuer le texte du communiqué au cours de la réunion. OIT UN وسوف يضع الأونكتاد نص البيان في تصرف الاجتماع.
    J'ai l'honneur de vous transmettre, par la présente, le texte du communiqué de presse publié par le Ministre des relations extérieures et de la coopération de la République du Burundi. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الصحفي الصادر عن وزير العلاقات الخارجية والتعاون بجمهورية بوروندي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué conjoint comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم نص البلاغ المشترك بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte du communiqué publié ce jour par la présidence de la République togolaise au sujet de l'évolution de la situation en Sierra Leone. UN أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte du communiqué du Sommet du Comité de Nairobi II sur la crise dans la région des Grands Lacs (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه إليكم نص بلاغ اللجنة المعنية باﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى المنبثقة عن مؤتمر قمة نيروبي الثاني وأن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    le texte du communiqué de presse est joint en annexe. Je vous prie de bien vouloir faire distribuer la présente note et son annexe en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 34 et 35 de l'ordre du jour, et du Conseil de Sécurité. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أرفق طي هذا نسخة من البيان الصحفي السالف الذكر، راجيا من سعادتكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهمــا وثيقــة رســمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٣٤ و ٣٥ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun sur le Rwanda, publié par S. E. M. Pasteur Bizimungu, Président du Rwanda, et S. E. le maréchal Mobutu Sese Seko, Président de la République du Zaïre, lors de la réunion qu'ils ont tenue à Maurice. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك بشأن رواندا صادر عن فخامة الرئيس باستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، وفخامة المارشال موبوتو سيسي سيكو، رئيس جمهورية زائير، خلال اجتماعهما في موريشيوس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, au nom du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le texte du communiqué sur la situation en Angola publié par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN يشرفني أن أحيل إليكم، باسم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، البلاغ الصادر بشأن الحالة في أنغولا عن الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tel est le texte du communiqué de presse qui a été publié tôt ce matin à Islamabad. UN هذا هو نص البيان الصحفي الذي نشر صباح هذا اليوم في إسلام آباد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué du Mouvement des pays non alignés relatif à la loi Helms-Burton contre Cuba, en date du 19 mars 1996. UN يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حركة بلدان عدم الانحياز في ٩١ من الشهر الجاري بشأن ما يُسمى بقانون هيلمز - بورتن ضد كوبا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération, chargé de la francophonie, de la République du Congo, suite aux événements en cours à Brazzaville (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل.
    le texte du communiqué de l'Autorité nationale de commandement sera distribué en tant que document de la Conférence du désarmement, mais il convient d'ores et déjà d'en citer les principaux éléments. UN ومع أن نص البيان الصادر عن هيئة القيادة الوطنية سوف يُعمّم باعتباره وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح، فمن المناسب هنا اقتباس بعض عناصر هذا البيان المهمة.
    Lettre datée du 26 janvier 2012, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Pakistan, transmettant le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Pakistan UN رسالة مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2012 موجَّهة من البعثة الدائمة لباكستان إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية باكستان بشأن أعمال المؤتمر
    Lettre datée du 6 juin (S/21345), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant le texte du communiqué final de la Conférence arabe extraordinaire au sommet, tenue à Bagdad du 28 au 30 mai. UN رسالة مؤرخة في ٦ حزيران/يونيه (S/21345)موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص البيان الختامي للقمة العربية الطارئة التي عقدت في بغداد في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ أيار/مايو.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du communiqué final adopté à la réunion au sommet de l'Autorité de la Zone d'échanges préférentiels pour les Etats de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (ZEP), tenue à Kampala (Ouganda) les 5 et 6 novembre 1993 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الختامي الذي اعتمده اجتماع القمة لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا الذي أقيم في كمبالا بأوغندا يومي ٥ و٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué conjoint du septième Sommet régional sur le conflit au Burundi, signé à Arusha le 23 janvier 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع بشأن النزاع في بوروندي، الموقع في أروشا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    On trouvera ci-après le texte du communiqué commun. UN وفيما يلي نص البلاغ المشترك الذي أصدر:
    Mon gouvernement vous serait fort reconnaissant de bien vouloir distribuer la présente lettre, ainsi que le texte du communiqué ci-joint, qui apporte la lumière sur ce triste événement, en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 43 de l'ordre du jour. L'Ambassadeur, Représentant permanent UN وسوف تكون حكومتي ممتنة جدا لكم لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة وكذلك نص البلاغ المرفق، الذي يوضح هذا الحدث المحزن، بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٣٤ من جدول اﻷعمال.
    Lettre datée du 8 septembre (S/20838), adressée au Secrétaire général par le représentant du Viet Nam, transmettant le texte du communiqué diffusé le 5 septembre par le Gouvernement du Viet Nam. UN رسالة مؤرخة في ٨ أيلول/سبتمبر )S/20838( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها نص بلاغ أصدرته في ٥ أيلول/سبتمبر حكومة فييت نام.
    Vous trouverez également, joint à la présente lettre, le texte du communiqué final que le Conseil central palestinien a adopté au cours de sa session extraordinaire, tenue du 27 au 29 avril 1999 à Gaza. UN وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Lettre datée du 31 mars (S/1994/395), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Grèce, lui transmettant le texte du communiqué publié au nom de l'Union européenne par sa présidence. UN رسالة مؤرخة ٣١ آذار/مارس )S/1994/395( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليونان، يحيل بها نص بيان صادر بتاريخ اليوم نفسه عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بالنيابة عن الاتحاد.
    Le Représentant permanent serait reconnaissant au Président du Conseil de sécurité de faire distribuer le texte du communiqué comme document du Conseil de sécurité. UN ويود الممثل الدائم لجمهورية ملاوي أن يطلب إلى رئيس مجلس الأمن الموقر أن ينظر في تصنيف البلاغ الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عداد الوثائق الرسمية لمجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte du communiqué de presse publié le 20 juillet 2004 par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie au sujet de la ratification de l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN أتشرف بأن أحيل طيه نصّ البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 20 تموز/يوليه 2004 فيما يتصل بالتصديق على اتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Mission permanente du Botswana auprès de l'Organisation des Nations Unies prie le Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué de presse comme document du Conseil de sécurité. UN وتطلب البعثة إلى الأمين العام تعميم النشرة الصحفية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Lettre datée du 24 mai (S/2001/526), adressée au Secrétaire général par le représentant de Bahreïn, transmettant le texte du communiqué conjoint de la onzième session du Conseil ministériel du Conseil de coopération du Golfe et de l'Union européenne, tenue à Manama le 23 avril 2001. UN رسالة مؤرخة 4 حزيران/يونيه (S/2001/558)، موجهة إلى الأمين العام من ممثل البحرين لإحالة البيان الختامي الصادر عن الدورة التاسعة والسبعين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية التي عقدت في جدة في يومي 2 و 3 حزيران/يونيه 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more