"le texte du document" - Translation from French to Arabic

    • نص الوثيقة
        
    • نص الورقة
        
    • مشروع نص وثيقة
        
    • نص ورقة
        
    • النص الوارد في الوثيقة
        
    • في مشروع المقرر الرئاسي
        
    38. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le texte du document A/CN.9/444/Add.4, tel que modifié, peut être accepté par la Commission. UN ٨٣- الرئيس: قال ان ما فهمه هو أن نص الوثيقة A/CN.9/444/Add.4، بصيغته المعدلة، يمكن القبول به.
    * le texte du document A/C.6/55/WG.1/CRP.26 figure également dans le document A/C.6/55/L.2, annexe III, No 26. UN * يرد نص الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.26 أيضا في الوثيقة A/C.6/55/L.2، المرفق الثالث، الرقم 26.
    * le texte du document A/C.6/55/WG.1/CRP.26 figure également dans le document A/C.6/55/L.2, annexe III, No 26. UN * يرد نص الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.26 أيضا في الوثيقة A/C.6/55/L.2، المرفق الثالث، الرقم 26.
    On trouvera à l'annexe IV le texte du document, tel qu'il a été adopté. UN ويرد نص الورقة كما اعتمدت في المرفق الرابع.
    Décide, de s'accorder sur le texte du document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan et de le transmettre à la Conférence des Parties, pour examen. UN تقرر، الموافقة على مشروع نص وثيقة لتوجيه القرارات بشأن إندوسلفان، من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف، لبحثها.
    On trouvera ci-après le texte du document que le Chargé d'affaires de l'ambassade de Turquie a remis au Ministère iraquien des affaires étrangères à ce sujet. UN وفيما يلي نص ورقة الموقف التي سلمها القائم بأعمال السفارة التركية لوزارة الخارجية حول الموضوع.
    La première est de retenir le texte du document A/CN.9/605. UN ويتمثَّل أحد هذه المواقف في الإبقاء على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/605.
    C'est à nous, États Membres, qu'il incombe désormais d'agir et de traduire ce concept dans les faits, en totale conformité avec le texte du document final. UN والآن الخيار لنا نحن الدول الأعضاء، لنتصرف ونطبِّق المفهوم عمليا، وبالتطابق التام مع نص الوثيقة الختامية.
    Il estime que le texte du document final est subtilement équilibré en ce qu'il réaffirme l'importance de la liberté d'expression et souligne la nécessité de lutter contre les appels à la haine. UN وهو يعتقد أن نص الوثيقة الختامية يقيم توازناً دقيقاً في إعادة تأكيد أهمية حرية التعبير وإبراز ضرورة كبح الخطاب الداعي إلى الكراهية.
    19. le texte du document CCW/AP.II/CONF.11/CRP.2, qui sera inséré dans l'annexe IV du document final, est adopté. UN 19- واعتُمد نص الوثيقة CCW/AP.II/CONF.11/CRP.2، الذي سيُقحَم في المرفق الرابع للوثيقة الختامية.
    21. le texte du document CCW/AP.II/CONF.11/CRP.1, qui sera inséré dans l'annexe V du document final, est adopté. UN 21- واعتُمد نص الوثيقة CCW/AP.II/CONF.11/CRP.1 الذي سيتم إدراجه في المرفق الخامس للوثيقة الختامية.
    Avec d'autres ONG, le CCA a contribué à faire inclure dans le texte du document final de la CEE le racisme, dans la mesure notamment où il entraîne des violences à l'égard des femmes. UN وكان للجنة، بالاشتراك مع غيرها من المنظمات غير الحكومية، تأثير على إدراج مسألة العنصرية، وبخاصة من حيث تأثيرها على العنف الموجه ضد المرأة، ضمن نص الوثيقة الختامية التي صدرت عن هذه الاجتماعات.
    Le Secrétaire de la Commission corrige oralement le texte du document A/C.3/57/L.11. UN وصحح أمين اللجنة شفويا نص الوثيقة A/C.3/57/L.11.
    Le représentant de la République arabe syrienne appelle l'attention du Secrétariat sur les différences dans le texte du document A/57/339. UN ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية انتباه الأمانة العامة إلى التفاوتات القائمة في نص الوثيقة A/57/339.
    Se référant à l'une de ces observations, elle a déclaré que le texte du document serait révisé afin d'indiquer que l'appui apporté par un pays pour la fourniture de contraceptifs ne serait pas éliminé. UN وبخصوص تعليق أحد الوفود، قالت إن نص الوثيقة سيُعدل لكي يعكس استمرار الدعم المقدم من البلد المعني لتوفير منتجات منع الحمل.
    Rien n'a encore été fait pour modifier ou négocier le texte du document. UN فلم تحدث بعد أي محاولة لتعديل نص الورقة أو التفاوض بشأنها.
    le texte du document officieux était le suivant : UN وفيما يلي نص الورقة غير الرسمية:
    le texte du document adopté a été inclus dans une annexe du rapport du Comité à l'Assemblée générale à sa cinquantehuitième session. UN وأُدرج نص الورقة بالصيغة التي اعتُمد بها في مرفق بتقرير اللجنة إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة().
    Décide, de s'accorder sur le texte du document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan et de le transmettre à la Conférence des Parties, pour examen. Justifications UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات المتعلق بالإندوسلفان وإحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه.
    Décide de s'accorder sur le texte du document d'orientation des décisions sur l'azinphos-méthyl et de le transmettre à la Conférence des Parties pour examen. UN تقرر أن توافق على مشروع نص وثيقة توجيه قرارات بشأن ميثيل الأزينفوس وأن تقدمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    98. le texte du document de travail A/AC.182/L.76/Rev.1 est ainsi libellé : UN ٨٩ - وفيما يلي نص ورقة العمل A/AC.182/L.76/Rev.1:
    6. Le porteparole du Groupe des 77 (République islamique d'Iran) a jugé que le texte du document TD/B/WP(XXXV)/Misc.1/Rev.1 constituait une bonne base de discussion. UN 6- واعتبر المتحدث باسم مجموعة ال77 (جمهورية إيران الإسلامية) أن النص الوارد في الوثيقة TD/B/WP(XXXV)/Misc.1/Rev.1 يوفر أساساً جيداً للمناقشة.
    Nous pensons que le texte du document L.1 constitue un excellent point de départ pour permettre à la Conférence d'assumer ses responsabilités. Nous apprécions au plus haut point les efforts considérables faits par les Présidents de la Conférence depuis le début de la présente session. UN وقد رأت في مشروع المقرر الرئاسي L.1 قاعدة جد إيجابية من شأنها السماح للمؤتمر بأداء المهام المنوطة به، وهي تقدر المجهودات الجبارة التي يبذلها الرؤساء منذ بداية الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more