"le texte du président" - Translation from French to Arabic

    • نص الرئيس
        
    • النص الذي أعده الرئيس
        
    • النص المقدم من الرئيس
        
    • النص الذي قدمه الرئيس
        
    • نص بيان الرئيس
        
    • النص الذي قدمه رئيس
        
    Le Japon a décidé d'accepter le texte du Président en l'état sans en être entièrement satisfait. UN فقد قررت اليابان أن تقبل نص الرئيس كما هو مع أنه غير مرضٍ بشكل كامل لليابان.
    Nous estimons que le texte du Président, qui a été présenté par l'Ambassadeur Satya Nandan, fournit une base solide à partir de laquelle nous pourrons mener à bien les travaux. UN ونحن نعتبر أن نص الرئيس الذي أصدره السفير ساتيا ناندان، يوفر أساسا سليما للوصول بالعمل الى خاتمة ناجحة.
    le texte du Président légitimerait de grandes quantités d'armes à sous-munitions, dont on sait qu'elles causent toutes des problèmes humanitaires dramatiques. UN وسيضفي نص الرئيس الشرعية على كميات هائلة من الذخائر العنقودية، وجميعها معروف بالتسبب في مشاكل إنسانية مروعة.
    Observations des représentants concernant le texte du Président UN تعليقات الوفود على ما جاء في النص الذي أعده الرئيس
    Observations des représentants concernant le texte du Président UN تعليقات الوفود على ما جاء في النص الذي أعده الرئيس
    Rev.1 constitue un pas important dans cette direction, voilà pourquoi ma délégation appuie sans réserve le texte du Président. UN ولذا، يؤيد وفدي تأييدا قويا النص المقدم من الرئيس.
    Il ne découle pas de ce que je viens de dire que le texte du Président représente nécessairement ce que nous aurions désiré voir du point de vue national. UN ولا يترتب على ما قلته أن النص الذي قدمه الرئيس يمثل بالضرورة ما كنا نود رؤيته على المستوى الوطني.
    le texte du Président ne semble pas admettre ou aborder les problèmes humanitaires de terrain ou prévoir des garanties de sécurité pour les États. UN وأضاف أن نص الرئيس لا يعترف، أو يتصدى، فيما يبدو، للمشكلات الإنسانية على أرض الواقع أو يعطي ضمانات أمنية للدول.
    Cuba déplore que la Commission n'ait pas réussi à adopter le texte du Président. UN وتأسف كوبا لأن اللجنة لم تتمكن من اعتماد نص الرئيس.
    Il était toutefois disposé à s'associer au consensus sur le texte du Président. UN وأضاف أنه ليس مستعداً من ناحية أخرى، إلى الانضمام إلى توافق في الآراء حول نص الرئيس.
    le texte du Président ne pourra pas faire l'objet d'un consensus si on lui apporte des modifications importantes, s'agissant en particulier des questions susvisées. UN ولا يمكن أن يحظى نص الرئيس بتوافق الآراء إذا تعرض لتعديـلات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي ذكرها.
    le texte du Président ne pourra pas faire l'objet d'un consensus si on lui apporte des modifications importantes, s'agissant en particulier des questions susvisées. UN ولا يمكن أن يحظى نص الرئيس بتوافق الآراء إذا تعرض لتعديـلات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي ذكرها.
    Le Mouvement des pays non alignés ne rejette pas le texte du Président. UN فحركة عدم الانحياز ليست في وارد رفض نص الرئيس.
    Cependant, nous sommes toujours en train d'étudier le projet d'ordre du jour de la session de fond, y compris le texte du Président. UN ومع ذلك، فنحــن لا نزال ننظر في مشروع بنود جدول الأعمال الموضوعــي بصــورة شاملة، بما في ذلك نص الرئيس.
    De surcroît, alors que nous connaissons au moins le détail des quatre technologies envisagées dans le SSI, le texte du Président ne fournit pas de définition précise des MTN ou de leur portée. UN وباﻹضافة الى ذلك، فلئن كنا، على اﻷقل، نعرف تفاصيل التكنولوجيات اﻷربع لنظام الرصد الدولي، فإن نص الرئيس لا يقدم تعريفا واضحا محددا للوسائل التقنية الوطنية أو لنطاقها.
    Le Comité examinera le texte du Président à sa cinquième session. UN 27 - وستنظر اللجنة في النص الذي أعده الرئيس في الدورة الخامسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Une consultation officieuse, convoquée par la vice-présidence de la Troisième Commission, pour négocier le texte du Président relatif à la question de revitalisation des travaux de la Commission, aura lieu aujourd'hui 13 octobre 2004 à 15 heures dans la salle de conférence C. UN تجرى اليوم الأربعاء، 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات C مشاورة غير رسمية يعقدها نائب رئيس اللجنة الثالثة للتفاوض بشأن النص الذي أعده الرئيس عن مسألة إعادة تنشيط عمل اللجنة الثالثة.
    Une consultation officieuse pour négocier le texte du Président relatif à la question de revitalisation des travaux de la Commission, convoquée par la Vice-Présidente de la Troisième Commission, Mme Astanah Banu Shri Abdul Aziz (Malaisie), aura lieu aujourd'hui 19 octobre 2004 à 10 heures dans la salle de conférence 8. UN ستعقد نائبة رئيس اللجنة الثالثة، السيدة أستاناه بانو شري عبد العزيز (ماليزيا)، مشاورات غير رسمية للتفاوض على النص الذي أعده الرئيس في ما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال اللجنة، وذلك اليوم، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الساعة 00/10 11، في غرفة الاجتماعات 8.
    Une consultation officieuse pour négocier le texte du Président relatif à la question de revitalisation des travaux de la Commission, convoquée par la Vice-Présidente de la Troisième Commission, Mme Astanah Banu Shri Abdul Aziz (Malaisie), aura lieu le vendredi 22 octobre 2004 de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN تعقد نائبة رئيس اللجنة الثالثة، السيدة أستاناه بانو شري عبد العزيز (ماليزيا)، مشاورات غير رسمية للتفاوض على النص الذي أعده الرئيس في ما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال اللجنة، يوم الجمعة، 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في قاعة مجلس الوصاية.
    Il a en outre recommandé que le Comité spécial fonde ses travaux sur le texte du Président et qu'il examine séparément la proposition du Costa Rica. UN كما أوصى اللجنة الخاصة بأن تعتمد في عملها على النص المقدم من الرئيس وأن تبحث اقتراح كوستاريكا على حدة.
    Le Comité spécial doit poursuivre ses travaux de manière à combler les lacunes existant dans la Convention de 1994 et, à cet égard, le texte du Président constitue une bonne base de travail. UN وينبغى أن تواصل اللجنة الخاصة أعمالها بأسلوب يؤدى إلى سد الثغرات الموجودة في اتفاقية عام 1994،وفي هذا السياق فإن النص المقدم من الرئيس يشكل أساساً جيداً للعمل.
    En conséquence, nous souscrivons à la décision de la délégation équatorienne de reprendre le texte du Président. UN لذلك نؤيد قرار وفد إكوادور بتبني النص الذي قدمه الرئيس.
    Cet accord aurait dû être reflété d'une manière plus explicite dans le texte du Président. UN وكان ينبغي أن يعكس نص بيان الرئيس هذا الاتفاق على نحو أوضح.
    15. M. HANAFI (Égypte) dit que bien qu'il ait toujours préféré les dispositions d'ordre général laissant aux parties le choix des moyens de règlement pacifique de leurs différends, ce qui est compatible avec l'idée d'une convention-cadre, il est disposé à accepter le texte du Président du Comité de rédaction afin de permettre le consensus. UN ١٥ - السيد حنفي )مصر(: أوضح أنه على الرغم من أنه كان يفضل دوما أحكاما عامة تتيح لﻷطراف اختيار وسائل التسوية السلمية للمنازعات، وهو ما يتمشى مع الاتفاقية اﻹطارية، فإنه، رغبة منه في التوصل إلى توافق في اﻵراء، على استعداد لقبول النص الذي قدمه رئيس لجنة الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more