"le texte du rapport" - Translation from French to Arabic

    • نص التقرير
        
    • نص تقرير
        
    • ونص التقرير
        
    • نص تقريرها
        
    • بنسخة من التقرير
        
    Nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. UN ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير.
    Ces observations figurent en italique dans le texte du rapport et des deux annexes. Table des matières UN وقد أدرجت تعليقاتهم بحروف مائلة في نص التقرير وفي المرفقين.
    le texte du rapport présenté à cette occasion par l'experte indépendante sera publié sur sa page Web. UN وسيتاح نص التقرير الذي قدمته الخبيرة المستقلة في تلك الحلقة الدراسية على الموقع الخاصّ بها على الإنترنت.
    Il indique que le texte du rapport du Directeur de la Division de la codification sur cette question est disponible sur le portail PaperSmart. UN وذكر أن نص تقرير مدير شعبة التدوين بشأن هذه المسألة متاح على بوابة النظام الإلكتروني الموفر للورق.
    le texte du rapport de la Commission figure dans l'annexe à la présente note. UN ويرد نص تقرير اللجنة في مرفق هذه المذكرة.
    Une fois achevé le processus préparatoire du rapport, les documents suivants, qui reflètent l'ensemble du processus, soit le texte de la Convention, le texte du rapport national et les décisions pertinentes du Gouvernement kirghize, ont été incorporés dans une publication. UN وبعد الانتهاء من عملية إعداد التقرير، جُمِعت في منشور المواد التالية التي تجسد العملية بأسرها: نص الاتفاقية، ونص التقرير الوطني، وقرارات حكومة قيرغيزستان ذات الصلة.
    La teneur de ces lettres ne figure pas dans le texte du rapport, lequel n'y fait même pas allusion. UN ولم يستنسخ محتوى هذه الرسائل، بل لم يلمح اليه، في نص التقرير.
    Je voudrais tout d'abord examiner le texte du rapport et apporter les corrections suivantes à l'attention des membres. UN أولا، أود أن ألقي نظرة على نص التقرير وأن ألفت انتباه الأعضاء إلى التصويبات التالية.
    157. Lors de la onzième session de la Commission préparatoire, la Commission spéciale a examiné le texte du rapport proprement dit. UN ١٥٧ - وخــلال الدورة الحادية عشــرة للجنة التحضيرية، نظــرت اللجنة الخاصة في نص التقرير نفسه.
    La qualité de ce travail se reflète à maints égards, non seulement dans le texte du rapport mais aussi dans les programmes concrets mis sur pied dans les États Membres et à l'échelle internationale pour la célébration du cinquantième anniversaire. UN إن نوعية ذلك العمل تنعكس بطرائق عديدة، ليس في نص التقرير فحسب، بل في البرامج الملموسة التي تظهر داخل الدول اﻷعضاء وعلى الصعيد الدولي معا من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Le Comité demande instamment que le texte du rapport initial de l'État partie et des présentes observations finales soit rendu public. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأولي للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية.
    le texte du rapport est reproduit dans la section II ci-après. UN ويرد نص التقرير في الفرع الثاني أدناه.
    À cet égard, il faudrait reformuler, dans le texte du rapport, le paragraphe concernant les juges de sexe féminin afin d'éviter toute erreur d'interprétation quant aux compétences que l'on reconnaît à ces juges. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعادة صياغة الفقرة في نص التقرير الخاصة بالقضاة من اﻹناث وذلك لمنع أي تأويل خاطئ فيما يتعلق بالكفاءات المعترف بها لهؤلاء القضاة.
    suivrait le texte du rapport que nous avons adopté. UN ثم يلي نص التقرير الذي اعتمدناه:
    le texte du rapport de la Commission figure dans l'annexe à la présente note. UN ويرد نص تقرير اللجنة في مرفق هذه المذكرة.
    le texte du rapport de la Commission figure dans l'annexe à la présente note. UN ويرد نص تقرير اللجنة في مرفق هذه المذكرة.
    le texte du rapport de la Commission figure en annexe à la présente note. UN ويرد نص تقرير اللجنة في مرفق هذه المذكرة.
    le texte du rapport de la Commission figure en annexe à la présente note. UN ويرد نص تقرير اللجنة في مرفق هذه المذكرة.
    le texte du rapport de la Commission figure en annexe à la présente note. UN ويرد نص تقرير اللجنة في مرفق هذه المذكرة.
    L'équipe a reçu carte blanche pour ses travaux et le HCR n'a pas le droit de revoir ou d'amender le texte du rapport d'évaluation. UN ولن تُفرض قيود على عمل الفريق، ولن يكون للمفوضية الحق في تحرير أو تعديل نص تقرير التقييم.
    le texte du rapport est le suivant : UN ونص التقرير كما يلي:
    M. Mavrommatis rappelle par ailleurs que le jugement que le Comité portera sur sa mission apparaîtra dans le texte du rapport annuel de ce dernier, et plus précisément dans la partie consacrée aux activités de suivi. UN وذكر السيد مافروماتيس من جهة أخرى أن حكم اللجنة على مهمته سينشر في نص تقريرها السنوي، وبصورة أدق في الجزء المخصص ﻷنشطة المتابعة.
    L'Équipe d'enquête a décidé que le texte du rapport serait remis à la MINUTO, une fois achevé, et que ses représentants auraient la possibilité de présenter des observations sur les points du rapport définitif avec lesquels ils seraient en désaccord. UN ووافق فريق التحقيق على تزويد البعثة بنسخة من التقرير عند الانتهاء منه، وأتاح ممثلو البعثة الفرصة ﻹضافة تعليقات على التقرير النهائي في حالة عدم الموافقة على ما جاء فيه من أي وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more