L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
le texte entre crochets à la fin de la première phrase du paragraphe 2 pourrait dès lors, dans certains cas, être interprété comme une renonciation aux privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها. |
Il a été convenu de modifier le texte entre crochets comme proposé et d'étendre de cinq à sept jours calendaires la durée indiquée. | UN | واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام. |
Nous n'avons pas de position spécifique sur la question de savoir s'il faut conserver le texte entre crochets, mais nous devrons nous en faire une. | UN | ونحن لم نتّخذ أي موقف محدد بشأن ترك النص بين قوسين معقوفين أو عدمه، لكن سيكون علينا أن نحسم أمرنا. |
Tel qu'il est formulé actuellement, le paragraphe ne serait acceptable que si le texte entre crochets est maintenu dans son intégralité. | UN | ولا يمكن قبول الفقرة بصيغتها الحالية إلاّ إذا احتُفِظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين كاملاً. |
Il propose de supprimer le texte entre crochets, inséré au cas où les membres éprouveraient la nécessité de résumer la jurisprudence du Comité relative à cette disposition. | UN | واقترح شطب النص الوارد بين قوسين معقوفين، وقد أدرج ليلجأ إليه الأعضاء إذا شعروا بالحاجة لتلخيص السوابق القضائية للجنة بخصوص هذا النص. |
Le Secrétariat établit actuellement une note pour présenter le texte entre crochets et pour informer les États membres des faits nouveaux intervenus depuis la cinquième session du Forum. | UN | وتقوم الأمانة العامة بإعداد مذكرة لتقديم النص الوارد بين معقوفين وإبلاغ الدول الأعضاء بالتطورات الجديدة التي حدثت منذ انعقاد الدورة الخامسة للمنتدى. |
La proposition de supprimer le texte entre crochets a été appuyée. | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. |
Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. | UN | واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
100. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets du paragraphe 1. | UN | 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1. |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
J'ai résumé tout cela en disant qu'il y avait un accord général, mais non unanime, pour se concentrer uniquement sur le texte entre crochets de l'annexe III et sur le reste du document. | UN | ولخصت ذلك كله بقولي بوجود اتفاق عام هناك، ولكن ليس باﻹجماع، على التركيز فقط على النص الوارد بين قوسين في الملحق الثالث والتوازن العام الذي اتسمت به الوثيقة. |
Selon un avis, le texte entre crochets figurant aux paragraphes 127 et 128 du rapport du groupe de travail devrait être supprimé. | UN | 274 - ورأى بعضهم أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرتين 127 و 128 من تقرير الفريق العامل. |
En ce qui concerne le paragraphe 1, il a été proposé de supprimer le texte entre parenthèses. | UN | ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين. |
le texte entre crochets permettrait à la personne lésée de demander une modification des conséquences automatiques de l'article 16. | UN | وقال إن النص الوارد بين قوسين معقوفين سوف يسمح للشخص المتأثر أن يطلب تعديل اﻵثار التلقائية للمادة ١٦ . |
Au paragraphe 3 de l’article 49, il conviendrait de supprimer le texte entre crochets. | UN | وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٤ ، قالت انها تقترح حذف النص الوارد بين أقواس . |
On a souligné qu'il fallait trouver un bon équilibre, dans le texte, entre les modalités judiciaires et politiques du règlement des différends. | UN | وأُثيرت نقطة تؤكد الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب في النص بين التسويتين القضائية والسياسية. |
On a en conséquence estimé qu'il serait préférable de conserver le texte entre crochets jusqu'à ce que la Commission ait achevé son travail sur le projet, moment où elle pourrait déterminer si d'autres raisons justifiaient le maintien du texte. | UN | لذلك ارتئي أنه من الأفضل إبقاء النص بين قوسين معقوفتين إلى حين استكمال اللجنة لأعمالها المتعلقة بالمشروع حيث ستتمكن عندئذ من النظر فيما إذا كانت هناك أسباب أخرى للإبقاء على النص. |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être examiner si le texte entre crochets devrait être conservé. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين. |
49. Toutefois, le texte entre crochets dans le paragraphe 1 relatif aux questions de preuve n'a recueilli aucun soutien. | UN | 49- غير أنَّ النص الموجود بين معقوفتين في الفقرة 1، الذي يعالج مسائل الإثبات، لم يحظَ بتأييد. |
65. Le Groupe de travail est convenu de conserver le paragraphe et d'examiner à une session ultérieure le texte entre crochets. | UN | 65- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة والنظر في العبارات الواردة بين معقوفتين في دورة مقبلة. |
91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
Il a également élargi le mandat du groupe juridique, afin d'y inclure l'article 20, portant sur la recherchedéveloppement et la surveillance, et lui a demandé de poursuivre ses travaux sur le texte entre crochets dans le document de séance. | UN | واتفقت اللجنة أيضاً على توسيع ولاية الفريق القانوني لتشمل المادة 20، المتعلقة بالبحث والتطوير والرصد، وطلبت إلى الفريق مواصلة عمله بشأن النص الموضوع بين أقواس معقوفة في ورقة غرفة الاجتماع. |
La Présidente dit qu'il ne s'agit rien que d'une proposition du Bureau à la séance plénière, comme l'indique le texte entre parenthèses. | UN | 14 - الرئيسة: قالت إن ذلك كان مجرد اقتراح من المكتب إلى الجلسة العامة، وهي نقطة جرى التأكيد عليها مرة أخرى في النص الموضوع بين الأقواس. |
Il propose par conséquent de supprimer le texte entre crochets, au paragraphe 5. | UN | ولذلك يقترح حذف النص الوارد بين القوسين المعقوفين في المادة ٥ . |