"le texte qu" - Translation from French to Arabic

    • النص الذي
        
    • للنصوص التي
        
    • نص مشروع القرار
        
    Il regrette d'être dans l'incapacité de déterminer si le texte qu'il a examiné est le bon, le projet de loi n'ayant pas été diffusé publiquement. UN لكنه يأسف لعدم تمكنه من تأكيد النص الذي رآه، لأن مشروع القانون لم يعلن عنه للرأي العام.
    M. KLEIN accepte les modifications proposées, sous réserve que M. Buergenthal communique le texte qu'il propose pour la première phrase. UN 52- السيد كلاين قال إنه يوافق على التعديلات المقترحة بشرط أن يقدم السيد بورغنثال النص الذي يقترحه للجملة الأولى.
    105. L'observateur des Philippines a demandé que le texte qu'il avait proposé soit reproduit avec le texte français dans l'annexe au rapport du groupe de travail. UN ٥٠١- وطلبت المراقبة عن الفلبين تضمين النص الذي اقترحته، مع النص الفرنسي، في مرفق تقرير الفريق العامل.
    Les éditeurs-réviseurs ne participent pas activement à la rédaction des rapports et ne peuvent pas servir d'examinateurs pour le texte qu'ils ont contribué à écrire. UN ولا يشترك محررو الاستعراض بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها.
    Le Vice-Président de la Commission, M. Raiko S. Raichev (Bulgaria), informe la Commission des résultats des consulta-tions officieuses tenues sur le texte qu'il révise oralement. UN وأبلغ نائب رئيس اللجنة السيد رايكو س. رايشيف )بلغاريا( اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن نص مشروع القرار ونقحه شفويا.
    Nous avons écouté très attentivement les paroles du Ministre des affaires étrangères de l'Iran. Nous le remercions pour le texte qu'il a présenté et félicitons sa délégation pour l'effort de structuration et de rationalisation que ce texte reflète. UN لقد استمعنا باهتمام بالغ لكلمة معالي وزير خارجية إيران ونشكره على النص الذي عرضه ونهنئ وفده على جهد التنظيم والترشيد الذي يعكسه هذا النص.
    Le Président dit que le texte qu'il a proposé est conforme au paragraphe f) de la disposition type 28. UN 58- الرئيس: قال إن النص الذي اقترحه بشأن الحكم النموذجي 34 يتسق مع الحكم النموذجي 28 (و).
    le texte qu'elle avait proposé représentait une tentative pour rapprocher les différents points de vue, mais des concessions seraient encore nécessaires pour qu'un accord soit trouvé. UN ويعكس النص الذي تقدمت به محاولة للتقريب بين وجهات النظر المتباينة، غير أنه لا تزال هناك ضرورة لتقديم تنازلات بغية التوصل إلى اتفاق.
    Étant donné que celui-ci a confirmé le texte qu'il avait adopté, le projet de loi a été communiqué au Conseil de discernement des intérêts supérieurs de l'État pour dernier examen et approbation, conformément à la Constitution. UN وبما أن البرلمان أصر على النص الذي اعتمده، فقد أحيل مشروع القانون إلى مجلس تشخيص مصلحة النظام لإخضاعه للاستعراض النهائي والموافقة عليه، وفقا لما هو منصوص عليه في الدستور.
    Si le texte qu'élabore la CDI est trop ambitieux et techniquement et juridiquement trop détaillé, il risque de n'être pas largement accepté par les États. UN فإذا كان النص الذي وضعته اللجنة مغاليا في الطموح، ومزودا بتفاصيل تقنية وقانونية مفرطة، فإنه لن يحصل على توافق في الآراء واسع النطاق بين الدول.
    En réponse aux questions posées par les délégations, la délégation de la République bolivarienne du Venezuela a précisé que la version révisée de la proposition annulait et remplaçait le texte qu'elle avait présenté précédemment et ne constituait pas une nouvelle proposition. UN 40 - وردا على الاستفسارات التي تقدمت بها الوفود، أوضح الوفد مقدم المقترح أن النص المنقح للمقترح يبطل النص الذي قدّمه سابقا، ولا يقصد منه أن يكون مقترحا لبند جديد يضاف إلى جدول الأعمال.
    343. En ce qui concerne l'article 48, le Rapporteur spécial a noté que le texte qu'il avait proposé constituait un compromis raisonnable entre les deux positions opposées qui privilégiaient, soit une disposition simple, soit le nonrecours aux contremesures jusqu'à l'épuisement des négociations. UN 343- وفيما يخص المادة 48، لاحظ المقرر الخاص أن النص الذي اقترحه يشكل حلا وسطا معقولاً بين موقفين متعارضين يفضلان إما نص بسيط أو عدم اللجوء إلى التدابير المضادة إلى أن يستنفد سبيل المفاوضات.
    Compte tenu des conclusions du Colloque, il a été jugé utile que la CNUDCI tente de fournir un cadre législatif susceptible de limiter les incertitudes en matière de règlement des affaires d'insolvabilité transnationale, par exemple en rédigeant des dispositions législatives types et en incorporant des dispositions sur l'accès et la reconnaissance dans le texte qu'elle préparait. UN ومضى قائلا إنه على ضوء استنتاجات الندوة، ارتئي أنه يجدر بلجنة القانون التجاري الدولي أن تحاول توفير إطار تشريعي يكون من شأنه الحد من أوجه عدم التيقن في مجال تسوية قضايا اﻹعسار عبر الوطني، وعلى سبيل المثال عن طريق صوغ أحكام تشريعية نموذجية وتضمين النص الذي تُعده أحكاما بشأن الوصول والاعتراف.
    Remerciant une fois de plus l'Australie pour le texte qu'elle nous a présenté aujourd'hui, j'exprime au nom de ma délégation l'espoir que nous avancerons rapidement vers la conclusion du TICE, avec l'aide de tous les textes précieux et des propositions de solutions dont le Comité spécial dispose à présent. UN وبإسداء الشكر مرة أخرى ﻷستراليا على النص الذي قدمته اليوم، فإنني أود اﻹعراب عن أمل وفدي في أن ننتقل اﻵن بسرعة في اتجاه إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بفضل جميع النصوص المرجعية القيمة والحلول المقترحة المتاحة المعروضة اﻵن أمام اللجنة المخصصة.
    À la quinzième session, elle a décidé d'adopter un texte révisé du projet de règlement et de le recommander au Conseil, relevant que le texte qu'elle avait adopté avait été totalement aligné sur les modifications que le Conseil était convenu, en 2007 et en 2008, d'apporter au texte du projet de règlement concernant les sulfures polymétalliques. UN وفي الدورة الخامسة عشرة، قررت اللجنة اعتماد نص منقح لمشروع النظام باعتباره توصيتها إلى المجلس، ملاحظة أن النص الذي اعتمدته اللجنة قد عُدل تماما لكي يتمشى مع التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات الذي وافق عليه المجلس في عامي 2007 و 2008.
    281. Le Groupe de travail a pris note du fait que sa vingt et unième session était prévue du 14 au 25 janvier 2008 à Vienne, et qu'il y serait procédé à un dernier examen du projet de convention, en vue de soumettre à la Commission, à sa quarante et unième session en 2008 le texte qu'il aura approuvé. UN 281- أحاط الفريق العامل علما بأن من المزمع عقد دورته الحادية والعشرين في الفترة من 14 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2008 في فيينا وأنه سيُجري فيها استعراضا نهائيا لمشروع الاتفاقية بغرض إحالة النص الذي سيُقرّه إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين التي ستعقد في عام 2008.
    Le représentant du Pakistan, coordonnateur des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour, présente le projet de résolution A/C.5/55/L.87 et appelle l'attention sur plusieurs corrections et demande un nouveau tirage du projet de résolution selon le texte qu'il a soumis et qui a été approuvé par la Commission. UN وقام ممثل باكستان، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال، بعرض مشروع القرار A/C.5/55/L.87 ولفت الانتباه إلى عدد من التصويبات يتعين إدخالها عليه، وطلب تعديله ليتماشى مع النص الذي كان قد قدمه ووافقت عليه اللجنة.
    Les éditeurs-réviseurs ne participent pas activement à la rédaction des rapports et ne peuvent pas servir d'examinateurs pour le texte qu'ils ont contribué à écrire. UN ولا يشترك محررو الاستعراض بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها.
    Les éditeurs-réviseurs ne participent pas activement à la rédaction des rapports et ne peuvent pas servir d'examinateurs pour le texte qu'ils ont contribué à écrire. UN ولا يشترك المحررون المراجعون بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها.
    Le Vice-Président de la Commission, M. Arjan P. Hambur-ger (Pays-Bas), informe la Commission des résultats des consultations officieuses tenues sur le texte qu'il révise oralement. UN أبلغ نائب رئيس اللجنة السيد أرجان ب. همبورغر )هولندا( اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن نص مشروع القرار ونقحه شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more