Ainsi est né, chers amis, le quart monde, ce monde beaucoup plus douloureux dans sa réalité que le tiers monde. | UN | لقد وُلد العالم الرابع، يا أصدقائي، وهو عالم أشد إيلاما من العالم الثالث من حيث واقعه. |
Mais il n'y a réellement pas d'autre endroit où le tiers monde peut parler de ses malheurs. | UN | ولكن ليس هناك في الواقع مكان آخر يمكن فيه عرض محن العالم الثالث. |
Il est inadmissible que la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme soient le lot d'un quart de la population mondiale, dont la plupart vit dans le tiers monde. | UN | فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث. |
Une nouvelle période de croissance à divers degrés a commencé, en particulier dans le tiers monde. | UN | وبدأت مرحلة جديدة للنمو مع تفاوت درجات ومعدلات هذا النمو خاصة في بلدان العالم الثالث. |
La CNUCED pourrait s'employer à renforcer les institutions et les capacités dans le tiers monde, tâche utile entre toutes. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Les ressources ainsi économisées devraient être utilisées pour aider le tiers monde qui a grand besoin de cette assistance afin d'élever son niveau de vie et de développer ses économies et ses sociétés. | UN | وتطالب بأن توجه هذه الموارد المالية لمساعدة العالم الثالث الذي هو اﻵن في أمس الحاجة إلى مثل هذه المساعدة ليتمكن من رفع مستواه المعيشي وتطوير اقتصادياته وتنمية مجتمعاته. |
Nous avons tous un intérêt particulier à voir se développer des villes vivables dans le tiers monde. | UN | ولدينا جميعاً منفعة خاصة من نمو المدن في العالم الثالث التي يصلح السكن فيها. |
Il est vrai que c'est dans le tiers monde que les forces du marché s'adaptent le plus rapidement aux innovations. | UN | وهذا يعني أن العالم الثالث هو المكان الذي تزدهر فيه سوق أحدث الابتكارات بأقصى سرعة. |
Les armes classiques ont été les principaux facteurs de destruction ces dernières décennies, notamment dans le tiers monde. | UN | وما فتئت الأسلحة التقليدية تمثل أدوات الدمار الرئيسية خلال العقود القليلة الماضية، لا سيما في العالم الثالث. |
Cela m'amène à aborder la question de la mondialisation et à évoquer différents doutes, malentendus et réserves que cette question suscite dans certains milieux, notamment dans le tiers monde. | UN | يقود في هذا إلى الحديث عن العولمة، وبعض مشاعر الخوف والحذر، التي تكتنف رؤية بعض الجهات لها، وبخاصة في العالم الثالث. |
Cette session de l'Assemblée générale a pour toile de fond un panorama mondial marqué par les tensions et les conflits armés, notamment dans le tiers monde. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث. |
Il faut espérer que les activités organisées dans le cadre de l'Année internationale orienteront l'attention sur le problème de la migration des jeunes des régions rurales et ses effets sur les personnes âgées dans le tiers monde. | UN | والمأمول أن تلفت أنشطة السنة اﻷنظار إلى مشكلة هجرة الشباب من المناطق الريفية وأثرها على المسنين في العالم الثالث. |
L'importance et la nécessité de cette aide dans certaines circonstances, et surtout en cas de catastrophe ou de crise politique dans le tiers monde, sont indiscutables. | UN | ولا جدال في أهمية وضرورة هذه المساعدة في بعض الظروف، ولا سيما في حالات الكوارث أو الأزمات السياسية في العالم الثالث. |
Dans le tiers monde, en temps de guerre, beaucoup plus de personnes sont tuées par la faim que par les balles et les obus. | UN | وعدد من يقتلهم الجوع أثناء الحروب في العالم الثالث أكثر من عدد من يقتلهم الرصاص وقذائف المدافع. |
Le tiers monde: du parti unique au multipartisme | UN | العالم الثالث: من الحزب الواحد إلى التعددية |
L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé. | UN | وبذا تمكنت أوروبا الغازية في القرن التاسع عشر أن تُكسب نفسها شرعية لاستعباد ونهب العالم الثالث الذي اعتبر غير متحضر. |
Elle ne doit pas accentuer l'appauvrissement ou la marginalisation des plus pauvres d'entre les pauvres dans le tiers monde. | UN | وينبغي ألا تتسبب في زيادة إفقار أو تهميش أشد الناس فقرا في العالم الثالث. |
Ils avaient désormais l'aval de la communauté internationale pour piller le tiers monde et déposséder les populations colonisées de la presque totalité de leurs biens mobiliers et immobiliers. | UN | وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا. |
Les ouvriers soutiennent que leurs usines vont se relocaliser dans le tiers monde, les patrons leur jurent que ce n'est pas vrai. | UN | ويؤكد العمال أن المصانع تنقل إلى العالم الثالث. ويؤكد أصحاب الشركات أن هذا اﻷمر غير صحيح. |
Ce document appelait l'attention sur les liens entre l'abus des drogues et le sous-développement et mettait en évidence des éléments nouveaux en ce qui concerne l'interdépendance entre la réforme de l'économie dans le tiers monde et le phénomène des drogues illicites. | UN | وانصب التركيز في الورقة على الصلات بين إساءة استعمال المخدرات والتخلف، كما سلطت الضوء على عناصر جديدة في العلاقة المتبادلة بين الاصلاح الاقتصادي في العالم النامي وظاهرة العقاقير المخدرة غير المشروعة. |
Plus de 25 000 professionnels de la santé cubains ont offert leurs services dans le tiers monde. | UN | فهناك أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كوبي من العاملين في المهن الصحية يقدمون خدماتهم للعالم الثالث. |
:: La mondialisation, notamment le processus de libéralisation et de privatisation, a eu de profondes répercussions sur l'éducation dans le tiers monde. | UN | وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث. |
Washington : Organisation des États américains : le tiers monde et la diplomatie | UN | واشنطون العاصمة، منظمة الدول الأمريكية: الدبلوماسية والعالم الثالث |