"le titre du sujet" - Translation from French to Arabic

    • عنوان الموضوع
        
    Par conséquent, la CDI a bien fait de modifier le titre du sujet. UN ولذلك، كانت لجنة القانون الدولي محقة في تغيير عنوان الموضوع.
    le titre du sujet donne à penser que la diversité est à craindre, ce qui n'est pas nécessairement vrai. UN ومضى يقول إن عنوان الموضوع قد يشير إلى أن التنوع أمر سيئ في حين أن ليست المسألة كذلك بالضرورة.
    le titre du sujet et du projet serait modifié en conséquence. UN ونتيجة لذلك فإن عنوان الموضوع والمشروع قد يتغير.
    le titre du sujet le montrait bien puisqu'il était formulé en termes généraux et visait la responsabilité pour des activités qui n'étaient pas nécessairement limitées à l'environnement. UN ويوضح عنوان الموضوع هذه النقطة، من حيث كونه يصوغ في عبارات عامة المسؤولية عن اﻷنشطة التي لا تقتصر بالضرورة على اﻷنشطة البيئية.
    Enfin, il semble approprié de changer le titre du sujet en " Les réserves aux traités " , ainsi que l'a proposé le Rapporteur spécial. UN ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص.
    Toutefois, l'utilisation du terme " accord " dans le titre du sujet peut prêter à confusion dans la mesure où un amendement à un traité peut également résulter d'un accord. UN بيد أن استخدام مصطلح " اتفاق " في عنوان الموضوع يمكن أن يسبب اللبس حيث أن المعاهدة يمكن أيضا أن تنقح نتيجة لاتفاق.
    Il n'y aurait aucun intérêt à changer le titre du sujet tant que la nature et le contenu des travaux de la CDI n'auront pas été déterminés car on risque sinon de préjuger des résultats de ce travail. UN ولا جدوى من تغيير عنوان الموضوع إلا بعد تحديد طابع وفحوى أعمال اللجنة وإلا قد يكون في نتائج أعمالها نوع من المصادرة على المطلوب.
    Néanmoins, étant donné les différences juridiques entre elles, le titre du sujet pourrait peut-être mentionner les unes et les autres, et une terminologie distincte devrait être utilisée lorsque cela est possible. UN لكن نظرا للاختلافات القانونية بينهما، فلعله ينبغي توسيع نطاق عنوان الموضوع ليشمل الإشارة إلى كل منهما، وينبغي استخدام مصطلحات مستقلة حيثما أمكن ذلك.
    a) la Commission estimait que le titre du sujet devrait être modifié pour se lire dorénavant " Les réserves aux traités " ; UN )أ( ترى اللجنة أنه ينبغي تعديل عنوان الموضوع ليكون " التحفظات على المعاهدات " ؛
    " a) La Commission estimait que le titre du sujet devait être modifié pour se lire dorénavant ‘Les réserves aux traités'; UN " )أ( ترى اللجنة أنه ينبغي تعديل عنوان الموضوع ليكون من اﻵن فصاعدا ' التحفظات على المعاهدات ' ؛
    Elle a également décidé de modifier le titre du sujet, qui est devenu: < < La fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > . UN وقررت أيضاً تغيير عنوان الموضوع فأصبح " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " ().
    De même, l'intervenant partage le point de vue de l'Uruguay selon lequel le titre du sujet manque de précision et devrait plutôt être < < Ressources naturelles transfrontières > > . UN وقال إنه يتفق أيضا مع وفد أوروغواي في أن عنوان الموضوع غير دقيق وينبغي أن يكون " الموارد الطبيعية العابرة للحدود " .
    Selon une délégation, le titre du sujet ne rendait pas vraiment la substance du projet de principes à l'étude, car il donnait l'impression que le droit international n'interdisait pas des actes qui causaient des conséquences préjudiciables et qu'il était légitime de poser de tels actes. UN 70 - أعرب عن رأي مفاده أن عنوان الموضوع غير دقيق فيما يتعلق بمشاريع المبادئ قيد النظر ما دام يولد انطباعا بأن القانون الدولي لا يحظر الأعمال التي تتسبب في نتائج ضارة وأن ارتكاب تلك الأعمال مشروع.
    64. Le terme " protection " qui figure dans le titre du sujet devrait être considéré comme synonyme de " secours " et " aide " . UN 64 - واستطردت تقول إن مصطلح ' ' الحماية`` الوارد في عنوان الموضوع ينبغي أن يُنظر إليه على أنه مرادف لمصطلح ' ' الإغاثة`` أو ' ' المساعدة``.
    61. La délégation allemande note que le titre du sujet > > Formation et identification du droit international coutumier > > a été modifié et est désormais < < Détermination du droit international coutumier > > . UN 61 - وأشار وفده إلى أن عنوان الموضوع المتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته قد تم تغييره إلى " تحديد القانون الدولي العرفي " .
    a) le titre du sujet devrait se lire : UN (أ) يصبح عنوان الموضوع كما يلي:
    En même temps, la Commission a décidé, entre autres choses, de modifier le titre du sujet, qui devient: < < La fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > . UN ولدى اعتماد التقرير، قررت اللجنة، في جملة أمور، تغيير عنوان الموضوع ليصبح " تجزُّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي " .
    233. À sa cinquantequatrième session (2002), la Commission a décidé d'inscrire le sujet des < < Risques que pose la fragmentation du droit international > > à son programme de travail; elle a créé un groupe d'étude et a ensuite décidé de modifier le titre du sujet, qui est devenu: < < La fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > . UN 233- قررت اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين (2002)، أن تُدرج موضوع " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " في برنامج عملها()، وأنشأت فريق دراسة لهذا الغرض وقررت في وقت لاحق تغيير عنوان الموضوع ليصبح " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more