"le tourisme et les transports" - Translation from French to Arabic

    • السياحة والنقل
        
    • والسياحة والنقل
        
    Au Kenya, la crise postélectorale a eu l'effet d'un frein sur l'activité d'importants secteurs de développement, tels que le tourisme et les transports. UN وفي كينيا، أعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات القطاعات الرئيسية للتنمية في البلد، مثل قطاعي السياحة والنقل.
    Conformément aux décisions prises par l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire, un appui sera fourni aux processus intergouvernementaux sur les forêts, l’eau douce et l’énergie, ainsi qu’aux nouveaux domaines de coopération internationale tels que le tourisme et les transports. UN وعملا بالمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، سيجري تقديم الدعم إلى العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بالغابات، والمياه العذبة والطاقة، وكذلك إلى المجالات الجديدة للتعاون الدولي مثل السياحة والنقل.
    Il a également souligné les liens étroits existant entre le tourisme et les transports aériens ainsi que les travaux importants des réunions d'experts sur l'essor du secteur touristique dans les pays en développement et sur les services de transport aérien. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    La branche d'activité la plus importante pour la production aussi bien que pour l'emploi est le commerce, suivi par les services aux entreprises, le tourisme et les transports. 3. Indicateurs sociaux UN وبحسب نوع النشاط، يتصدّر نشاط التجارة مجالي الإنتاج والعمالة على حدٍّ سواء، يليه نشاط تقديم الخدمات إلى الشركات ونشاطي السياحة والنقل.
    Les portefeuilles ministériels sont les affaires générales, les finances et les affaires économiques, le tourisme et les transports, la justice, l'éducation nationale, la santé publique et l'environnement, les affaires sociales et l'infrastructure et le travail, la culture, le développement humain et les sports. UN وللوزراء حالياً وزارات الشؤون العامة والشؤون المالية والاقتصادية والسياحة والنقل والعدل والتعليم والصحة العامة والبيئة والشؤون الاجتماعية والبنية الأساسية والعمالة والثقافة والتنمية البشرية والرياضة.
    Le représentant a rappelé que les réunions d'experts sur le tourisme et les transports avaient recommandé l'adoption d'une annexe sur les services touristiques et d'un document de référence sur les transports pour offrir des sauvegardes en matière de concurrence dans l'esprit du Document de référence sur les télécommunications de base. UN وأشار إلى التوصيات التي انبثقت عن اجتماعات الخبراء بشأن السياحة والنقل لاعتماد مرفق بشأن الخدمات السياحية، وورقة مرجعية بشأن النقل لتقديم ضمانات في مجال المنافسة بما يتفق والورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    Il pourrait être nécessaire d'établir une annexe sur les services touristiques qui traiterait, entre autres, des définitions, des sauvegardes en matière de concurrence, de l'accès à l'information, de l'utilisation équitable et transparente des systèmes mondiaux de distribution, des liens entre le tourisme et les transports aériens, ainsi que des conditions de sécurité pour les contrats de services. UN وقد يتطلب اﻷمر إدراج مرفق بشأن خدمات السياحة يشمل، في جملة أمور أخرى، القضايا التنظيمية من قبيل التعاريف، والضمانات التنافسية، وإمكانية الوصول إلى المعلومات، والاستخدام المنصف والشفاف لنظم التوزيع العالمية، والصلات بين السياحة والنقل الجوي، وشروط اﻷمن الخاصة بعقود الخدمات.
    De plus, conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire de 1997 et par la Commission du développement durable à sa sixième session, la Division apportera son soutien aux organes intergouvernementaux s'occupant des forêts, de l'eau douce et de l'énergie ainsi que de nouveaux domaines de coopération internationale, comme le tourisme et les transports. UN وعلاوة على ذلك سوف يقدم الدعم، عملا بنتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة والدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة للعمليات التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية في مجالات الحراجة والمياه العذبة والطاقة وفي المجالات الجديدة للتعاون الدولي مثل السياحة والنقل.
    De plus, les attaques du 11 septembre 2001 aux États-Unis d'Amérique ont intensifié le fléchissement de l'activité économique mondiale, ce qui n'a pas manqué d'affecter les secteurs autres que le pétrole, particulièrement le tourisme et les transports. UN وتفاقم التباطؤ الاقتصادي العالمي بسبب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، كما تضررت القطاعات غير النفطية في المنطقة، ولا سيما السياحة والنقل.
    Conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire, un appui sera fourni aux processus intergouvernementaux sur les forêts, l'eau douce et l'énergie, ainsi qu'aux nouveaux domaines de coopération internationale tels que le tourisme et les transports. UN وعملا بالمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، سيجري تقديم الدعم إلى العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بالغابات، والمياه العذبة والطاقة، وكذلك إلى المجالات الجديدة للتعاون الدولي مثل السياحة والنقل.
    Le commerce des services, en particulier dans le tourisme et les transports aériens, a subi les conséquences du sentiment accru d'insécurité; le renforcement des formalités administratives et des contrôles de sécurité ainsi que l'inspection des cargaisons dans les ports et les aéroports ont ralenti la circulation des biens autant que celle des personnes. UN فتضررت التجارة في الخدمات، وبخاصة خدمات السياحة والنقل الجوي، بالآثار الناتجة عن تزايد الإحساس بانعدام الأمن؛ وأدت الإجراءات الإدارية والأمنية المحكمة وتفتيش الشحنات في الموانئ والمطارات إلى تباطؤ حركة السلع والأشخاص على السواء.
    Outre la technologie de l'information, des investissements ont été effectués dans le secteur de l'énergie, le secteur manufacturier (boissons, climatiseurs, produits pharmaceutiques) et des services tels que le tourisme et les transports. UN وبالإضافة إلى تكنولوجيا المعلومات استهدفت الاستثمارات قطاع الطاقة والتصنيع (المشروبات، ومكيفات الهواء، والمستحضرات الصيدلانية) والخدمات مثل السياحة والنقل.
    L'étude de la CNUCED sur les pratiques anticoncurrentielles dans le tourisme et les transports aériens (UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.13) montrait que la structure du marché affaiblissait le potentiel de croissance des exportations des pays en développement et leur compétitivité internationale. UN وأشار إلى أن دراسة الأونكتاد للممارسات المانعة للمنافسة في قطاعي السياحة والنقل الجوي (UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.13) تستعرض مشكلة هيكل السوق التي تحد من إمكانات نمو صادرات البلدان النامية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    127. Amélioration de l'utilisation des capacités dans les secteurs productifs, notamment l'agriculture, les industries manufacturière et minière, le tourisme et les transports. UN 127- تحسين الاستفادة من القدرات في القطاعات الإنتاجية لا سيما الزراعة والصناعة التحويلية والتعدين والسياحة والنقل.
    Outre le commerce, le tourisme et les transports, l'Association tend également à intensifier les efforts que fait la région dans des domaines essentiels comme l'éducation, la santé, l'environnement et la capacité d'intervention en cas de catastrophe naturelle. UN فباﻹضافة إلى المجالات الثلاثة - التجارة والسياحة والنقل - تعمل الرابطة أيضا على تكثيف جهودنا المبذولة في ميادين حيوية مثل التعليم، والصحة، والبيئة والاستعداد للكوارث الطبيعية.
    La Déclaration de principes et le Plan d'action, adoptés à au premier sommet de l'Association, tenu il y a trois ans à Port of Spain, Trinité-et-Tobago, ont arrêté trois grands secteurs de coopération : le commerce, le tourisme et les transports. Ce faisant, les dirigeants des États de UN وقــد حــدد إعــلان المبادئ وخطة العمل اللذان تم الاتفاق عليهما في أول اجتمــاع قمــة للرابطة، عقد قبل ثلاث سنوات في بورت - أوف - سبين، فــي ترينيداد وتوباغو، ثلاثة قطاعات رئيسية للتعاون، هي التجارة، والسياحة والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more