"le tourisme international" - Translation from French to Arabic

    • السياحة الدولية
        
    La Nouvelle-Zélande est une exportatrice importante de services dans le tourisme international, l'éducation et d'autres services aux entreprises. UN ولنيوزيلندا صادرات خدمية هامة في مجالات السياحة الدولية والتعليم والخدمات التجارية الأخرى.
    En 2010, le tourisme international a généré 919 milliards de dollars de recettes d'exportation. UN وفي عام 2010، درّت السياحة الدولية مبلغاً قدره 919 بليون دولار في عائدات التصدير.
    Aux Comores, au Samoa et en RépubliqueUnie de Tanzanie, le tourisme international est depuis 1985 la source la plus importante de recettes en devises. UN ولا تزال السياحة الدولية في جزر القمر وساموا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أهم مصادر إيرادات النقد الأجنبي منذ عام 1985.
    le tourisme international et le transport aérien ont fortement progressé dans un certain nombre de PMA, particulièrement les pays insulaires. UN وقطاع السياحة الدولية وقطاع النقل شهدا نموا قويا في عدد من أقل البلدان نموا، وخاصة في بعض البلدان الجزرية.
    L'expérience a montré que le tourisme international ne se développe de manière viable que lorsqu'il s'accompagne d'un tourisme local. UN وقد بيﱠنت التجربة أن تنمية السياحة الدولية لا تصبح مستدامة إلا عندما ترافق السياحة المحلية التدفقات السياحية الدولية.
    Au cours de la précédente décennie, le tourisme international était devenu l'un des moteurs du commerce et de la croissance des pays en développement. UN وخلال العقد السابق، برزت السياحة الدولية كمساهم رئيسي في مجالي التجارة والنمو في البلدان النامية.
    le tourisme international est l'un des rares secteurs économiques au moyen desquels les PMA aient réussi à accroître leur participation à l'économie mondiale. UN السياحة الدولية هي قطاع من القطاعات الاقتصادية القليلة التي تمكنت بفضلها أقل البلدان نمواً من زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    De plus, le tourisme international est essentiellement un tourisme intrarégional — les voyages à l'extérieur de la région des pays d'origine des touristes ne représentaient que 18 % du total en 1995. UN وعلاوة على ذلك، تكون السياحة الدولية أساساً داخل المنطقة الواحدة، حيث إن سفر السائحين إلى خارج المنطقة التي تقع فيها بلدانهم اﻷصلية كان يمثل ٨١ في المائة فقط من المجموع في عام ٥٩٩١.
    le tourisme international est en très grande partie intrarégional, et en 1997, ce type de déplacement a constitué environ 82 % du total. UN ٦ - والشطر اﻷعظم من السياحة الدولية يتسم بطابع إقليمي، إذ بلغت نسبته زهاء ٨٢ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٧.
    La place de choix qui est faite à l’essor du tourisme international est au demeurant fort compréhensible si l’on considère que le tourisme intérieur fait surtout intervenir une redistribution du revenu national tandis que le tourisme international génère des rentrées de devises dans le pays de destination. UN بيد أن هذا التركيز على تنمية السياحة الدولية له ما يبرره باعتبار أن السياحة الداخلية تفضي عموما إلى إعادة توزيع الدخل القومي في حين توفر السياحة الدولية عائدات من القطع اﻷجنبي لبلد المقصد.
    Il convient d'accorder une attention particulière à la coopération dans tous les domaines pour protéger le milieu naturel exceptionnel du Caucase, éliminer les conséquences des catastrophes techniques et naturelles et des conflits armés et développer le tourisme international. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون الشامل في حماية طبيعة القوقاز الفريدة، وإزالة آثار الكوارث البشرية المنشأ والكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة، وتنمية السياحة الدولية.
    Les pratiques d'éviction et les comportements anticoncurrentiels observés dans le tourisme international pèsent sur la viabilité économique de l'activité touristique dans les pays en développement; se traduisant par une asymétrie des avantages commerciaux et un renforcement de l'effet d'< < évaporation > > . UN وتتأثر الاستدامة الاقتصادية للسياحة في البلدان النامية بعاملين رئيسيين ينتجان عن الممارسات الافتراسية والسلوك المانع للمنافسة في السياحة الدولية: عدم توازن الفوائد التجارية وزيادة أثر التسرب.
    14. le tourisme international dans la grande majorité des pays en développement repose essentiellement sur les services de transport aérien. UN 14- وتشكل خدمات النقل الجوي العامل الرئيسي الذي تقوم عليه السياحة الدولية في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    1. le tourisme international et les activités économiques liées au tourisme jouent un rôle important dans le développement durable des pays en développement. UN 1- تؤدي السياحة الدولية والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بالسياحة دوراً هاماً في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    le tourisme international devrait continuer de progresser, moins vite toutefois que pendant la décennie écoulée; le nombre d'arrivées de touristes en 2012 devrait atteindre le milliard. UN ومن المتوقع أن تواصل السياحة الدولية نموها ولكن بخطوات معتدلة أكثر مما كانت في العقد الماضي؛ ومن المتوقع أن يتجاوز عدد السياح ملياراً في عام 2012.
    34.55 Le riche potentiel naturel, culturel et historique de la région de la CESAO n'a pas encore été pleinement utilisé pour développer le tourisme international et intrarégional. UN ٣٤-٥٥ ولم تستغل بعد بالكامل الطاقات الطبيعية والثقافية والتاريخية التي تزخر بها منطقة الاسكوا في تطوير السياحة الدولية واﻷقاليمية.
    13. Les petits pays insulaires en développement sont de plus en plus nombreux à se tourner vers le tourisme international comme moyen d'accroître leurs recettes d'exportation invisibles. UN ١٣ - وتتطلع كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية على نحو متزايد الى السياحة الدولية بوصفها وسيلة لزيادة حصائل الصادرات غير المنظورة.
    Le Programme d'action considère que le tourisme international est l'un des rares secteurs économiques ayant permis aux pays les moins avancés d'accroître leur participation à l'économie mondiale. UN 34 - ويعتبر برنامج العمل أن السياحة الدولية هي أحد القطاعات الاقتصادية القليلة التي تمكنت فيها أقل البلدان نموا من زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    35. Les systèmes mondiaux de distribution/systèmes informatisés de réservation jouent désormais un rôle crucial dans le tourisme international en faisant de plus en plus fonction de circuit de distribution et d'outil de commercialisation pour les produits touristiques. UN ٥٣- أصبحت نظم التوزيع العالمية/نظم الحجز الالكترونية تتسم بأهمية حاسمة في السياحة الدولية بسبب تزايد استخدامها كقناة لتوزيع المنتجات السياحية وأداة لتسويقها.
    La libéralisation de la réglementation du transport aérien national influe sur le tourisme national, mais aussi sur le tourisme international. En effet, les touristes étrangers empruntent souvent des vols intérieurs lorsqu'ils voyagent dans un pays, notamment dans un grand pays. UN ولا يؤثر تحرير اللوائح المحلية للنقل الجوي على السياحة المحلية فحسب، ولكنه يؤثر على السياحة الدولية أيضا ما دام السائحون اﻷجانب غالبا ما يستقلون الخطوط الجوية المحلية كجزء من مساراتهم، لا سيما في البلدان اﻷكبر حجما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more