"le trafic aérien" - Translation from French to Arabic

    • الحركة الجوية
        
    • حركة الطيران
        
    • بحركة النقل الجوي
        
    • لحركة الطيران
        
    • لحركة الملاحة الجوية
        
    • حركة المرور الجوي
        
    • حركة الملاحة الجوية
        
    • حركة النقل الجوي
        
    • حركة المرور الجوية
        
    • الخطوط الجوية
        
    • مُراقبة الحركة الجويّة
        
    • وحركة المرور الجوية
        
    Au cours de ses visites, il a analysé les données statistiques concernant le trafic aérien des principaux aéroports de la région. UN وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة.
    le trafic aérien et terrestre entre la Géorgie et la Russie a été de fait rétabli. UN واستعيدت فعليا الحركة الجوية وحركة المرور البري بين جورجيا وروسيا.
    Par ailleurs, le trafic aérien de nuit a repris à l'aéroport de Bujumbura. UN وفضلا عن ذلك، استؤنفت الحركة الجوية الليلية في مطار بوجمبورا.
    Au fil des ans, le trafic aérien s'est également nettement intensifié compte tenu de la demande des sociétés internationales. UN وشهدت حركة الطيران العام أيضا زيادة ملحوظة على مر السنين لتلبية طلبات قطاع الأعمال الدولية.
    le trafic aérien est mis à jour grâce à ça. Open Subtitles مراقبة الحركة الجوية يجب أن تحصل على تحديثات منهم
    On prévoit que le projet conçu par le Japon d'améliorer ses aéroports et d'en ouvrir davantage aux vols à destination de Guam rendra le trafic aérien plus fluide. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي عمليات تحسين المطارات المقرر الاضطلاع بها في اليابان وإيجاد عدد أكبر من المطارات التي توفر رحلات إلى غوام من اليابان إلى حل مشكلة الاختناق في الحركة الجوية.
    72. Comme indiqué plus haut, le faible poids des pays en développement dans la négociation d'accords bilatéraux sur le trafic aérien est considéré pour eux comme un obstacle de taille à leur pénétration accrue des marchés mondiaux de ces services. UN 72- وحسبما أشير إليه آنفا، يُنظر إلى ضعف موقف البلدان النامية في التفاوض حول اتفاقات الحركة الجوية الثنائية على أنه عقبة كبرى أمام زيادة نفاذها إلى الأسواق العالمية في مجال خدمات النقل الجوي.
    En 1993, le nombre des arrivées de passagers a diminué de 6 % par rapport à 1992, tandis que le trafic aérien en général a quant à lui diminué de 46 %. UN وفي عام ١٩٩٣، انخفض عدد الركاب القادمين بنسبة ٦ في المائة، بينما هبطت الحركة الجوية عموما بنسبة ٤٦ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٢. اﻹذاعة والتليفزيون ووصلات الاتصالات الهاتفية
    le trafic aérien étant peu intense, les infrastructures, équipements et véhicules aéroportuaires, qui nécessitent beaucoup de capitaux, ne sont pas rentables. UN كما يحدّ تدني الحركة الجوية في هذه المناطق من الجدوى المالية للبنى التحتية للمطارات ومعداتها ومركباتها التي تتطلب استثمارات هائلة.
    Le Groupe a également recommandé que l'on examine la possibilité de créer une autorité intérimaire chargée de surveiller la côte somalienne et que l'on améliore la surveillance et le contrôle exercés sur le trafic aérien par l'Autorité intérimaire de l'aviation civile en Somalie. UN وأوصت هيئة الرصد أيضا بالنظر في إنشاء سلطة لحراسة الساحل الصومالي وتعزيز وظائف السلطة الصومالية المؤقتة للطيران المدني في رصد الحركة الجوية والإشراف عليها.
    Après mai 2012, cependant, le trafic aérien s’est pratiquement interrompu. UN بيد أن بعد أيار/مايو 2012، توقفت هذه الحركة الجوية تقريبا.
    Au fil des ans, le trafic aérien s'est également nettement intensifié pour répondre à la demande des sociétés internationales. UN وشهدت حركة الطيران العام زيادة ملحوظة على مر السنين يلبى من خلالها طلب قطاع الأعمال الدولية.
    Ainsi, le Gouvernement pourra plus facilement détecter et combattre les activités illicites et surveiller le trafic aérien local. UN وسيزيد هذا النظام من قدرة الحكومة على استبانة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة ورصد حركة الطيران المحلية.
    Et l'agent Monroe nous coordonne avec le trafic aérien d'Israël. Open Subtitles العميلة مونرو تنسق مع مراقبة حركة الطيران على الجانب الإسرائيلي
    Certains pays en développement connaissent aussi un autre problème, tenant à la certification unilatérale des aéroports, qui peut mettre en péril le trafic aérien vers les pays d'accueil (et par conséquent, les flux touristiques) et compromettre à la longue la viabilité de leurs compagnies aériennes. UN وهناك مشكلة أخرى تواجهها بعض البلدان النامية بهذا الصدد هي الشهادات التي تصدرها من جانب واحد مطارات البلدان المستقبلة للسياح والتي يمكن أن تضر بحركة النقل الجوي الى هذه البلدان )وبالتالي بالتدفقات السياحية اليها( وتؤثر في نهاية اﻷمر على مقومات نجاح شركات الطيران في هذه البلدان.
    Le 16 novembre, un avion C-130 des Forces aériennes turques a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, contrevenant ainsi à la réglementation régissant le trafic aérien international. UN ففي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت طائرة عسكرية من طراز C-130 من سلاح الجو التركي، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران.
    Le 24 janvier 2003, un appareil militaire turc de type inconnu a décollé de l'aéroport illégal de Krini, dans la zone occupée, en violation des règlements internationaux régissant le trafic aérien et de l'espace aérien national de la République de Chypre, et survolé la Mésorée avant de partir vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2003، أقلعت طائرة عسكرية تركية غير معروفة الطراز من مطار كريني غير الشرعي بالمنطقة المحتلة، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تغادرها باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة.
    39. Selon les prévisions du Comité de la protection de l'environnement en aviation de l'OACI, le trafic aérien devrait augmenter à un rythme annuel de 5 % au cours des années à venir. UN ٩٣- تنبأت لجنة حماية بيئة الطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولية بأن حركة المرور الجوي ستنمو بمعدل سنوي قدره ٥ في المائة في المستقبل المرئي.
    A.R.G.U.S. surveille le trafic aérien entrant et sortant des pays d'intérêt. Open Subtitles A.R.G.U.S. تراقب حركة الملاحة الجوية ويخرجون من بلدان الفائدة.
    Ces flèches montrent le trafic aérien au dessus du stade hier soir au moment de l'heure de la mort estimée de la victime. Open Subtitles هذه السهام تُظهر حركة النقل الجوي على الملعب الليلة الماضية في الوقت المُقدّر لوفاة ضحيّتنا.
    Cinq aéroports ont été remis en état dans le cadre du projet; ils bénéficient d'une assistance technique et opérationnelle pour contrôler efficacement le trafic aérien dans le respect des normes de sécurité. UN وأصلحت خمسة مطارات مختارة بالصومال من قبل هذا المشروع، وهي تتلقى اﻵن مساعدة تشغيلية للاضطلاع على نحو مأمون وكفء بعملية من عمليات حركة المرور الجوية.
    le trafic aérien international de passagers a cependant continué à augmenter de manière significative (7,9 % en 2007), jusqu'à ce que la crise financière commence à avoir une incidence négative sur le secteur. UN ومع ذلك، نمت حركة المسافرين على الخطوط الجوية الدولية نموا كبيرا، بنسبة 7.9 في المائة في عام 2007، إلى أن بدأت الأزمة المالية تؤثر سلبا على هذه الصناعة.
    Vois avec le trafic aérien quels vols sont passés par ici. Open Subtitles هلا تحققت من مُراقبة الحركة الجويّة وعرفت أيّ رحلات كانت في المنطقة؟
    69. Le projet concernant " l'Aviation et le trafic aérien " a eu deux réalisations à son actif en 1996. UN ٦٩ - وحقق مشروع " تجارة الطيران وحركة المرور الجوية " إنجازين ناجحين في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more