"le trafic d'armes à feu" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالأسلحة النارية
        
    • الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية
        
    • والاتجار بالأسلحة النارية
        
    • للاتجار بالأسلحة النارية
        
    • الاتّجار بالأسلحة النارية
        
    • بالاتِّجار بالأسلحة النارية
        
    • الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية
        
    • في الاتِّجار بالأسلحة النارية
        
    • الاتّجار غير المشروع بالأسلحة النارية
        
    le trafic d'armes à feu représente, notamment, une menace permanente pour la sécurité. UN كما أن الاتجار بالأسلحة النارية يشكل تهديدا مستمرا للأمن.
    Les groupes criminels font également le trafic d'armes à feu, d'objets culturels et de ressources naturelles. UN وتعمل الآن الجماعات الإجرامية أيضا في الاتجار بالأسلحة النارية والأشياء الثقافية والموارد الطبيعية.
    Dans certains pays, le trafic d'armes à feu n'est pas incriminé en tant que tel. UN ففي بعض البلدان، لا يمثل الاتجار بالأسلحة النارية ممارسة خاضعة للتجريم بهذه الصفة.
    Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. UN ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا.
    Les Bahamas appuient sans réserve la lutte contre le trafic d'armes à feu. UN وجزر البهاما ملتزمة بمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    D'autres orateurs ont souligné les liens entre groupes criminels organisés transnationaux, terrorisme et diverses formes de trafic telles que le trafic de drogues et le trafic d'armes à feu. UN وشدّد متكلّمون آخرون على الصلات بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والسياحة ومختلف أشكال الاتجار، مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية.
    Le décret no 34 constitue donc la seule mesure législative actuellement en vigueur, avec la loi de 1956 sur le trafic d'armes à feu. UN وبذلك، يشكل الأمر التنفيذي 34 الإطار التشريعي الوحيد الساري إضافة إلى قانون الاتجار بالأسلحة النارية لعام 1956.
    Ayant à l'esprit les instruments internationaux et régionaux pertinents adoptés pour prévenir et combattre le trafic d'armes à feu, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    Mesures de lutte contre le trafic d'armes à feu UN تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية
    C. Mesures de lutte contre le trafic d'armes à feu UN جيم- تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية
    Les chefs d'État de la CEI ont signé un accord de coopération pour la lutte contre le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et de dispositifs explosifs, afin de renforcer la coopération entre les services chargés de l'application des lois. UN ووقع رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة اتفاقا للتعاون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والأجهزة المتفجرة، للتمكين من زيادة التعاون الفعال بين وكالات إنفاذ القانون.
    Il s'est révélé un outil efficace pour fournir aux États Membres un appui législatif, une assistance technique et des activités de renforcement des capacités, et constitue une plateforme pour le lancement de la recherche et de la collecte de données sur le trafic d'armes à feu. UN وقد ثبت أنَّ البرنامج أداة فعَّالة لإيصال الدعم التشريعي والمساعدة التقنية وبناء القدرات للدول الأعضاء، فضلاً عن كونه منصَّةً لانطلاق أعمال البحث وجمع البيانات في مجال الاتجار بالأسلحة النارية.
    B. Étude de l'ONUDC sur le trafic d'armes à feu UN باء- دراسة المكتب بشأن الاتجار بالأسلحة النارية
    De nombreux États ne collectent ni n'analysent les données sur le trafic d'armes à feu de manière systématique, ou n'ont pas les compétences et les ressources techniques et opérationnelles nécessaires pour le faire. UN فالعديد من الدول لا تقوم بجمع بيانات الاتجار بالأسلحة النارية وتحليلها بشكل منهجي، أو أنها تفتقر إلى المهارات التقنية والتشغيلية والموارد للقيام بذلك.
    La Commission nationale de sécurité encourage l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques en vue d'appuyer la consolidation des réseaux et des investigations portant sur le trafic d'armes à feu. UN وتعزز لجنة الأمن الوطني تبادل المعلومات والخبرات والممارسات دعماً لتقوية الشبكات والتحقيقات في الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    À ce jour, plusieurs pays de différentes régions n'ont pas encore incriminé le trafic d'armes à feu, considérant cette activité comme une forme aggravée de contrebande. UN وما زال حتى الآن كثير من الدول من مختلف الأقاليم لا تجرِّم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتعتبر هذا العمل بمثابة شكل مستفحل من أشكال التهريب.
    le trafic d'armes à feu et de munitions est par définition une activité transnationale qui implique deux ou plusieurs pays. UN 33- الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة هو بحكم تعريفه نشاط عبر وطني يشمل بلدين أو أكثر.
    Des fonctionnaires colombiens ont été formés aux techniques de base en matière de contrôle du commerce légal et de lutte contre le trafic d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. UN وتم تدريب المسؤولين على التقنيات الأساسية لمراقبة التجارة المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Certains orateurs ont mis l'accent sur le lien entre le trafic d'armes à feu et les conflits armés. UN 178- وأكّد بعض المتكلمين على الصلة القائمة بين النـزاعات المسلحة والاتجار بالأسلحة النارية.
    Les participants ont examiné les difficultés rencontrées dans le cadre des poursuites concernant le trafic d'armes à feu dans la région, en soulignant la nécessité de rassembler des éléments de preuve qui soient pertinents et recevables. UN وناقش المشاركون التحديات القائمة فيما يخص الملاحقة القضائية للاتجار بالأسلحة النارية في المنطقة مع التأكيد على الحاجة إلى تقديم أدلة مقبولة ذات صلة.
    Mesures contre le trafic d'armes à feu UN تدابير مكافحة الاتّجار بالأسلحة النارية
    Le Groupe est convenu de recommander aux États parties d'élaborer et de fournir des programmes de formation pour renforcer les capacités des autorités publiques compétentes, notamment les services de détection et de répression, les douanes, les procureurs et les magistrats dans le domaine des enquêtes sur le trafic d'armes à feu et des questions connexes. UN واتَّفق الفريق العامل على أن يوصي الدول الأطراف بالمضي في إعداد وتوفير برامج تدريبية من أجل بناء قدرات السلطات الحكومية المعنية، بما فيها أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الجمارك والنيابة العامة والقضاء، فيما يخصُّ التحقيقات المتعلِّقة بالاتِّجار بالأسلحة النارية وما يتصل بها من مسائل.
    Suivant l'approche multidisciplinaire adoptée dans le cadre de la contribution, l'ONUDC a également commencé à soutenir les pays du Sahel et certains pays voisins dans la prévention du terrorisme, la lutte contre le trafic d'armes à feu, le contrôle des frontières ainsi que les services de justice pénale et de criminalistique. UN وتماشياً والنهج المتعدِّد التخصُّصات المتَّبع في المساهمة، بدأ المكتب أيضاً يقدِّم الدعم لبلدان الساحل وبعض الدول المجاورة لها في منع الإرهاب ومكافحة الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وفي مراقبة الحدود وخدمات العدالة الجنائية والأدلة الجنائية.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager l'utilisation d'outils de criminalistique et de balistique pour promouvoir la coopération entre les États dans les enquêtes internationales sur le trafic d'armes à feu. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع على استخدام أدوات التحليل الجنائي والبالِستي من أجل تعزيز التعاون فيما بين الدول في عمليات التحرِّي والتحقيق في الاتِّجار بالأسلحة النارية على الصعيد الدولي.
    Il a également été estimé que le trafic d'armes à feu facilitait la criminalité organisée, d'où la nécessité d'une coopération et d'une action renforcées dans ce domaine. UN وقيل أيضا إن الاتّجار غير المشروع بالأسلحة النارية يُيَسِّر الجريمة المنظّمة، ممّا يتطلّب زيادة التعاون والعمل في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more