| Par ailleurs une stratégie nationale et un plan de lutte contre le trafic d'enfants ont été mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، تم وضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
| Celle-ci constitue une avancée dans le combat contre ce phénomène dans la mesure où elle érige le trafic d'enfants en infraction. | UN | ويشكل هذا القانون خطوة إلى الأمام في مسار مكافحة هذه الظاهرة، حيث إنه يضع الاتجار بالأطفال في عداد الجرائم. |
| :: le trafic d'enfants du Lesotho vers les villes de l'État-Libre de l'Est en Afrique du Sud; · | UN | :: الاتجار بالأطفال من ليسوتو إلى مدن في الولاية الحرة الشرقية بجنوب أفريقيا؛ |
| le trafic d'enfants représente l'une des plus graves violations des droits des enfants, par l'étendue des dommages psychosociaux que subissent à la fois l'enfant et sa famille. | UN | والاتجار بالأطفال من أكثر انتهاكات حقوق الطفل خطورة إذ أنه يتسبب في ضرر نفسي للطفل وأسرته. |
| Les membres de la Police des Nations Unies se sont régulièrement rendus à la frontière avec la République dominicaine pour évaluer la situation en ce qui concerne le trafic d'enfants. | UN | وقام ضباط من شرطة الأمم المتحدة بزيارات منتظمة إلى الحدود مع الجمهورية الدومينيكية لتقييم الاتجار بالأطفال. |
| Le Gouvernement thaï a pris des mesures énergiques pour prévenir et éliminer toute forme d'exploitation des enfants, particulièrement le trafic d'enfants. | UN | وسعت حكومة تايلند جاهدة إلى منع وقمع جميع أشكال استغلال الأطفال، لا سيما الاتجار بالأطفال. |
| le trafic d'enfants est un crime contre lequel les États doivent lutter. | UN | إن الاتجار بالأطفال جريمة يجب أن تكافحها الدول. |
| le trafic d'enfants, tout comme de femmes, à des fins d'exploitation sexuelle a atteint des proportions alarmantes. | UN | إن الاتجار بالأطفال وكذلك بالنساء، للاستغلال الجنسي، قد وصل إلى مستويات مروعة. |
| Il a rappelé quelquesunes des initiatives les plus récentes que l'Union européenne avait prises pour lutter contre le trafic d'enfants et la prostitution des enfants. | UN | وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء. |
| Le Comité est également très préoccupé par le trafic d'enfants tant au niveau national qu'en direction d'autres États de la région. | UN | كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة. |
| :: Les gouvernements devraient être instamment priés de créer des institutions chargées de lutter contre le trafic d'enfants dans le cadre de mécanismes appropriés, par exemple des commissions nationales. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
| :: Les gouvernements devraient être instamment priés de créer des institutions chargées de lutter contre le trafic d'enfants dans le cadre de mécanismes appropriés, par exemple des commissions nationales. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
| Un projet de loi sur le trafic d'enfants est actuellement examiné par le Parlement. | UN | وينظر البرلمان في الوقت الراهن في مشروع قانون بشأن الاتجار بالأطفال. |
| Le Comité est également très préoccupé par le trafic d'enfants tant au niveau national qu'en direction d'autres États de la région. | UN | كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة. |
| S'agissant du Gouvernement albanais, le rapport recommande qu'il fasse procéder à l'évaluation, par une instance indépendante, des résultats du plan national d'action de lutte contre le trafic d'enfants. | UN | ويوصي التقرير الحكومة الألبانية بإجراء تقييم مستقل لنتائج خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
| Le Comité est particulièrement préoccupé par le trafic d'enfants maliens vers les pays de la région et le fait qu'ils sont soumis à l'esclavage et au travail forcé. | UN | فما يقلق اللجنة بشكلٍ خاص هو الاتجار بالأطفال الماليين إلى بلدان أخرى في المنطقة وتعرضهم للرق والسخرة. |
| Elle a félicité le Viet Nam des réalisations concernant les droits de l'enfant et a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour lutter contre le trafic d'enfants et les abus sexuels dont ils étaient victimes. | UN | ورحبت بالإنجازات المحققة في حقوق الطفل وتساءلت عن التدابير المعتزمة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا. |
| :: Prendre les mesures qui s'imposent pour lutter contre les infanticides, le trafic d'enfants et la pédopornographie; | UN | :: اتخاذ الإجراءات الضرورية الكفيلة بمنع وأد الإناث والاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
| 1000. Le Comité se félicite de l'initiative prise récemment par l'État partie d'établir la Commission nationale de réflexion sur l'adoption internationale et de lutte contre le trafic d'enfants. | UN | 1000- وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة بإنشاء اللجنة الوطنية لدراسة التبني على المستوى الدولي ومكافحة الاتجار في الأطفال. |
| La Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants seront les principales références en ce qui concerne le trafic d'enfants. | UN | وستوفّر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية المرجع الأساسي للمقررة الخاصة فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال. |
| En outre, dans le contexte des difficultés familiales, la Moldova connaît des problèmes comme le trafic d'enfants et de femmes. | UN | وفي سياق الصعوبات التي ينبغي أن تواجهها الأسر، تصطدم مولدوفا بمشاكل، من قبيل المتاجرة بالأطفال والنساء. |
| 149. Certaines délégations ont noté que le trafic d'enfants, la prostitution et la pornographie enfantine n'étaient pas mentionnés parmi les nouvelles formes de criminalité transnationale et que les moyens d'action à retenir (prévention, lutte et élimination de leurs causes) étaient également passés sous silence. | UN | ١٤٩ - ولاحظ بعض الوفود عدم وجود أي إشارة إلى الاتجار غير المشروع باﻷطفال والبغاء وإنتاج المواد اﻹباحية عن اﻷطفال باعتبار ذلك جميعا من اﻷشكال الجديدة للجريمة عبر الوطنية، وإلى التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع أسبابها ومكافحتها والقضاء عليها. |
| 60. Un groupe de travail interdisciplinaire de 15 organisations gouvernementales et non gouvernementales a récemment été établi pour lutter contre le trafic d'enfants. | UN | 60- ومضت تقول إنه جرى مؤخراً إنشاء فريق عامل متعدد التخصصات يتكون من 15 منظمة حكومية وغير حكومية من أجل التصدي للاتجار بالأطفال. |
| Effectuer une étude commune sur le trafic d'enfants avec la participation d'une institution universitaire internationale; | UN | - تنفيذ دراسة مشتركة بين البلدين في مشكلة تهريب الأطفال وبمشاركة مؤسسة أكاديمية دولية؛ |
| Le Réseau contre la prostitution enfantine, la pornographie enfantine et le trafic d'enfants à des fins sexuelles (ECPAT International) anime la Coalition dynamique sur la sécurité des enfants en ligne. | UN | 37- وتقود الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية الائتلاف الدينامي بشأن استخدام الأطفال الآمن للشبكة. |