"le trafic d'héroïne" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالهيروين
        
    • تهريب الهيروين
        
    • للاتجار بالهيروين
        
    Par conséquent, le trafic d'héroïne est très préoccupant. UN ومن ثم يمثل الاتجار بالهيروين مصدرَ قلق بالغ.
    le trafic d'héroïne et de produits précurseurs en provenance d'Afghanistan dans l'ensemble de la région demeure une source de financement pour la criminalité organisée et une source d'instabilité. UN ولا يزال الاتجار بالهيروين الأفغاني والسلائف في جميع أرجاء المنطقة مصدر تمويل للجريمة المنظمة وعدم الاستقرار.
    47. le trafic d'héroïne reste très répandu et touche de plus en plus de pays dans le monde. UN 47- لا يزال الاتجار بالهيروين واسع الانتشار، حيث يتأثر به المزيد والمزيد من البلدان على نطاق العالم.
    Ce que l'on sait montre que le trafic d'héroïne a augmenté en Afrique de l'Ouest pendant les cinq premiers mois de 2011. UN وتكشف البيانات المتاحة أن تهريب الهيروين عبر غرب أفريقيا قد ازداد في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011.
    Un orateur a indiqué que le trafic d'héroïne passant par la route septentrionale de la Mer noire à destination des pays d'Europe centrale et occidentale prenait de l'ampleur. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تزايد تهريب الهيروين إلى بلدان أوروبا الوسطى والغربية عبر درب البحر الأسود الشمالي.
    Ces dernières années, la Chine a largement servi de pays de transit pour le trafic d'héroïne dans la région. UN وفي السنوات الأخيرة استُخدمت الصين كبلد عبور هام للاتجار بالهيروين في المنطقة.
    14. Les débats ont porté aussi sur le trafic d'héroïne provenant d'Asie le long du littoral est-africain. UN 14- وركّزت المناقشات أيضا على الاتجار بالهيروين القادم من آسيا على طول ساحل شرق أفريقيا.
    Pour 2003, d'après les informations sur des saisies individuelles de drogues reçues par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le trafic d'héroïne semble diminuer en Autriche et en Espagne, rester stable au Portugal et augmenter en Irlande. UN وفيما يتعلق بعام 2003، واستنادا إلى التقارير المتعلقة بمضبوطات مخدرات افرادية تلقاها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدا أن الاتجار بالهيروين أخذ في الانخفاض في اسبانيا والنمسا بينما ظل على حاله في البرتغال وازداد في ايرلندا.
    La progression des saisies, combinée à des prix dans la rue relativement stables ou en baisse, donne à penser que le trafic d'héroïne s'est intensifié en Europe. UN وهذه الزيادة في المضبوطات، التي اقترنت باستقرار نسبي أو انخفاض في أسعار الشارع، توحي بازدياد الاتجار بالهيروين في أوروبا.
    Thème 2. Mesures efficaces de lutte contre le trafic d'héroïne UN المسألة 2- التدابير الفعّالة لمكافحة الاتجار بالهيروين
    Mesures régionales pour lutter contre le trafic d'héroïne UN المسألة 1- التدابير الإقليمية لمكافحة الاتجار بالهيروين
    1. Mesures prises au niveau régional pour lutter contre le trafic d'héroïne UN 1- تدابير مكافحة الاتجار بالهيروين على المستوى الإقليمي
    17. Sur le thème " Mesures prises au niveau régional pour lutter contre le trafic d'héroïne " , la trente et unième Réunion des HONLEA, Asie et Pacifique, a fait les recommandations suivantes: UN 17- أشار الاجتماع الحادي والثلاثون لهونليا، آسيا والمحيط الهادئ، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " تدابير مكافحة الاتجار بالهيروين على المستوى الإقليمي " :
    le trafic d'héroïne a continué de toucher à la fois l'Afrique de l'Est, du fait de sa proximité avec l'offre d'héroïne en provenance d'Asie et de son marché de consommation, en expansion, et l'Afrique australe, en raison du marché de consommation non négligeable de l'Afrique du Sud et du rôle que jouait le pays en tant que plaque tournante du commerce licite. UN وظل الاتجار بالهيروين يمارس في شرق أفريقيا بحكم القرب من مصادر عرض الهيروين الآسيوي المنشأ وبسبب تنامي سوق الاستهلاك في هذه المنطقة، وكذلك في الجنوب الأفريقي بحكم اتساع سوق الاستهلاك فيه إضافة إلى دوره كمحور هام لإعادة الشحن في التجارة المشروعة للهيروين.
    En Asie centrale et dans les autres pays voisins de l'Afghanistan, l'application de mesures de contrôle aux frontières visant à lutter contre le trafic d'héroïne et de précurseurs chimiques reste primordiale, de même que les efforts axés sur les problèmes de terrorisme et de criminalité liée à la drogue dans la région. UN وبالنسبة لآسيا الوسطى وسائر البلدان المجاورة لأفغانستان يظل التركيز الرئيسي على تدابير مراقبة الحدود من أجل مكافحة الاتجار بالهيروين والسلائف الكيميائية، كما سوف تستهدف الاجراءات مشاكل الجريمة والارهاب ذات الصلة في المنطقة.
    57. L'analyse des données sur les saisies montre que le trafic d'héroïne s'est poursuivi en 2002 à des niveaux similaires à ceux de 2001. UN 57- استنادا إلى تحليل البيانات المتعلقة بمضبوطات الهيروين في عام 2002، استمر الاتجار بالهيروين على مستوى مماثل للاتجار به في عام 2001.
    c) Les services de détection et de répression chargés de prévenir le trafic d'héroïne et d'enquêter sur de telles affaires ont besoin d'être mieux formés et équipés face aux groupes de trafiquants qui disposent de ressources et de financements importants. UN (ج) تحتاج سلطات إنفاذ القانون المعنية بمنع جرائم الاتجار بالهيروين والتحقيق فيها إلى أن تكون أفضل تدريباً وتجهيزاً لمواجهة التهديد الذي تفرضه جماعات الاتجار الجيِّدة التجهيز والتمويل.
    L'Initiative du Pacte de Paris s'est traduite par le renforcement des contrôles aux frontières pour lutter contre le trafic d'héroïne en Asie centrale et de l'Ouest, ainsi qu'en Russie et dans les Balkans. UN وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً.
    L'évaluation reconnaissait que le Pacte de Paris contribuait de manière significative à une coopération accrue et à la coordination des projets et activités d'assistance exécutés dans les pays touchés par le trafic d'héroïne en provenance d'Afghanistan. UN وأقر التقييم بأن ميثاق باريس يسهم بشكل كبير في توثيق التعاون والتنسيق بين مشاريع المساعدة وأنشطتها في البلدان المتضررة من تهريب الهيروين من أفغانستان.
    Le groupe de travail sur la lutte contre la menace que représente actuellement le trafic d'héroïne, y compris par voie maritime se penchera sur les tendances actuelles du trafic d'héroïne vers le continent, les principaux groupes impliqués et les modes opératoires à l'œuvre. UN سيناقش الفريق العامل المعني بالتصدي للتهديد الذي يفرضه حاليًّا الاتجار بالهيروين، بما في ذلك عن طريق البحر، الاتجاهات الحالية في تهريب الهيروين إلى أفريقيا، والجماعات الرئيسية المشاركة في التهريب وطرائق العمل المتبعة.
    Les participants seront encouragés à partager les expériences de leurs gouvernements en matière de lutte contre le trafic d'héroïne et les mesures de détection, les enquêtes et les poursuites visant les trafiquants qui se sont avérées efficaces. UN وسيشجع المشاركون على إطلاع الآخرين على تجارب حكوماتهم في التصدي للاتجار بالهيروين والتدابير التي أثبتت فعاليتها في الكشف عن المتجرين والتحقيق معهم ومقاضاتهم بنجاح.
    52. Les rapports des différents États Membres sur les saisies de drogues semblent indiquer que l'Europe a continué d'être une région de destination importante pour le trafic d'héroïne pendant la période considérée. UN 52- وتشير التقارير الواردة من الدول الأعضاء بشأن كل من مضبوطات المخدرات على حدة إلى أن أوروبا ظلت تمثل خلال فترة الإبلاغ جهة مقصد هامة للاتجار بالهيروين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more