"le trafic de drogues dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالمخدرات في
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات في
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدرات خلال
        
    • للاتجار بالمخدرات داخل
        
    • تهريب المخدرات في منطقة
        
    • الاتجار بالمخدّرات في
        
    Les journalistes effectuant des reportages sur le trafic de drogues dans le pays se sont plaints de pressions et d'actes d'intimidation. UN وشكا الصحفيون الذين يكتبون تقارير عن الاتجار بالمخدرات في البلد من ممارسة الضغط والترهيب عليهم.
    le trafic de drogues dans la région de l'Afrique australe figure en bonne place à l'ordre du jour, aussi bien de la formation que des opérations conjointes. UN ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة.
    Nous devons aussi renforcer notre coopération dans les domaines de la sauvegarde de l'environnement et de la lutte contre le trafic de drogues dans la région. UN ويتعين علينا أيضا أن نعزز تعاوننا في مجال حماية البيئة وفي اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات في كل أنحاء المنطقة.
    Les répercussions produites par le trafic de drogues dans les domaines politique et socioéconomique ainsi que dans le domaine de la sécurité en Guinée-Bissau sont considérables. UN وتترتب على الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غينيا - بيساو آثار سياسية واجتماعية واقتصادية وأمنية هائلة.
    10. Souligne les problèmes que pose le trafic de drogues dans la recherche de solutions à la crise politique et économique globale en Guinée-Bissau et prie le Secrétaire général de donner au BINUGBIS les moyens nécessaires, en maintenant une composante antidrogue dotée des spécialistes requis; UN ١٠ - يشدد على التحديات التي تطرحها مكافحة الاتجار بالمخدرات خلال البحث عن حلول للأزمة السياسية والاقتصادية العامة في غينيا - بيساو، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتلاك مكتب الأمم المتحدة المتكامل للقدرات اللازمة في هذا الصدد، مع مواصلة تزويده بعنصر معني بمكافحة المخدرات يشمل الخبرات المناسبة؛
    Convaincu que d'autres mesures s'imposent pour renforcer la coopération et la coordination entre les chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, pour lutter efficacement contre le trafic de drogues dans la région, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،
    Le 18 décembre, le Conseil a tenu un débat consacré à la lutte contre le trafic de drogues dans le Sahel et en Afrique de l'Ouest. UN في 18 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مناقشة بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وغرب أفريقيا.
    J'en appelle à l'aide des pays nantis pour combattre le trafic de drogues dans cette sous-région afin d'éviter qu'elle se transforme en une zone instable, propice au développement de tout acte de violence. UN وإنني أهيب بالدول الغنية أن تقدم يد المساعدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقتنا الإقليمية للحيلولة دون أن تصبح منطقة غير مستقرة للعنف المنفلت.
    le trafic de drogues dans la sous-région reste un sujet de préoccupation. UN 10 - ولا يزال الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون الإقليمية يشكل مصدر قلق بالغ.
    Au niveau régional, le Kenya et les deux autres États de la Communauté d'Afrique de l'Est ont adopté un Protocole relatif à la lutte contre le trafic de drogues dans la région de l'Afrique de l'Est. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت كينيا، هي والدولتان الأخريان بجماعة شرق أفريقيا، بوضع بروتوكول يتصل بمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة شرق أفريقيا.
    Bien que la liberté de la presse soit généralement respectée, un journaliste travaillant pour un journal étranger a été détenu alors qu'il préparait un article sur le trafic de drogues dans le pays. UN وفي حين أن الصحافة تتمتع عموما بالاحترام، فقد تم اعتقال صحفي يعمل لفائدة صحيفة أجنبية في أيار/مايو بينما كان يعد تقريرا عن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    La tâche reste cependant énorme, notamment pour éliminer le trafic de drogues dans le " Triangle d'or " . UN بيد أنه لا تزال هناك مهام جسيمة، من بينها القضاء على الاتجار بالمخدرات في " المثلث الذهبي " .
    Il reste aussi préoccupé par la gravité des menaces que font peser sur la paix et la sécurité les conflits armés, la prolifération des armes et la criminalité transnationale organisée, y compris les activités illicites comme le trafic de drogues dans la région, et ses liens de plus en plus étroits avec le terrorisme dans certains cas. UN ويعرب المجلس أيضا عن استمرار قلقه إزاء التهديدات الخطيرة للسلام والأمن من جراء النزاع المسلح وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة من قبيل الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وصلاته المتنامية بالإرهاب في بعض الحالات.
    Il reste également préoccupé par la gravité des menaces que font peser sur la paix et la sécurité les conflits armés, la prolifération des armes et la criminalité transnationale organisée et d'autres activités illicites telles que le trafic de drogues dans la région, et ses liens de plus en plus étroits avec, dans certains cas, le terrorisme. UN ويكرر مجلس الأمن أيضا الإعراب عن قلقه إزاء الأخطار الجسيمة التي تتهدد السلام والأمن من جراء النزاعات المسلحة، وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية وسائر الأنشطة غير المشروعة مثل الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل، والصلات المتزايدة مع الإرهاب في بعض الحالات.
    Renforcement des capacités de détection et de répression aux fins de la lutte contre le trafic de drogues dans certains pays de l'Afrique de l'Ouest (XAWU53) UN بناء القدرة على إنفاذ القانون في مكافحة الاتجار بالمخدرات في بلدان مختارة من غرب أفريقيا (XAWU53)
    S'étant renseigné sur la question, le Comité a été informé que le Centre régional coordonne étroitement ses activités avec l'UNODC en Asie centrale et lui prête un appui politique pour faciliter les discussions et la recherche d'un consensus entre les pays d'Asie centrale sur l'action commune à mener en matière de lutte contre le trafic de drogues dans la région. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المركز الإقليمي ينسق بشكل وثيق مع هذا المكتب ويقدم الدعم السياسي له في آسيا الوسطى من أجل تيسير إجراء المناقشات وتحقيق التوافق بين بلدان آسيا الوسطى بشأن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Des réunions périodiques ont amélioré la coordination et l’échange d’informations entre les services de répression, ce qui a contribué à réduire le trafic de drogues dans les zones frontières. UN وأفضت الاجتماعات التي عقدت بانتظام الى توطيد التنسيق وتبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين مما أسهم في الحد من الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مناطق الحدود .
    Le Comité déplore que le Secrétaire général n'ait pas présenté un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2016-2017, comme l'Assemblée générale l'avait demandé. UN 23 - أعربت اللجنة عن أسفها لأن الأمين العام لم يقدم برنامجا فرعيا مستقلا بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2016-2017 على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    10. Souligne les problèmes que pose le trafic de drogues dans la recherche de solutions à la crise politique et économique globale en Guinée-Bissau et prie le Secrétaire général de donner au BINUGBIS les moyens nécessaires, en continuant de le doter d'une composante antidrogue assortie du personnel spécialisé requis; UN 10 - يشدد على التحديات التي تطرحها مكافحة الاتجار بالمخدرات خلال البحث عن حلول للأزمة السياسية والاقتصادية العامة في غينيا - بيساو، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتلاك مكتب الأمم المتحدة المتكامل للقدرات اللازمة في هذا الصدد، مع مواصلة تزويده بعنصر معني بمكافحة المخدرات، بما يشمل الخبرات المناسبة؛
    10. Souligne les problèmes que pose le trafic de drogues dans la recherche de solutions à la crise politique et économique globale en Guinée-Bissau et prie le Secrétaire général de donner au BINUGBIS les moyens nécessaires, en continuant de le doter d'une composante antidrogue assortie du personnel spécialisé requis; UN 10 - يشدد على التحديات التي تطرحها مكافحة الاتجار بالمخدرات خلال البحث عن حلول للأزمة السياسية والاقتصادية العامة في غينيا - بيساو، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتلاك مكتب الأمم المتحدة المتكامل للقدرات اللازمة في هذا الصدد، مع مواصلة تزويده بعنصر معني بمكافحة المخدرات، بما يشمل الخبرات المناسبة؛
    Convaincu que d'autres mesures s'imposent pour renforcer la coopération et la coordination entre les chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, pour lutter efficacement contre le trafic de drogues dans la région, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأعضاء في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدّي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،
    En mars 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il ferait don d'une vedette à la police de Montserrat, afin de l'aider à lutter contre le trafic de drogues dans les Caraïbes. UN 69 - وفي شهر آذار/مارس 2000، أعلنت المملكة المتحدة أنها ستتبرع بزورق دورية إلى شرطة مونتسيرات لمساعدتها في مكافحة تهريب المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    Parmi les autres domaines de coopération contre le trafic de drogues dans la région qu'il convenait de renforcer figuraient l'entraide et la coopération judiciaires. UN وتشمل مجالاتُ التعاون الأخرى التي تحتاج إلى توطيد فيما يخصّ مكافحة الاتجار بالمخدّرات في المنطقة المساعدةَ القانونية المتبادلة والتعاونَ القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more