"le trafic de drogues illicites" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
        
    • للاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • والاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدّرات
        
    • الاتجار بالعقاقير غير المشروعة
        
    • والاتجار بالمخدرات غير المشروعة
        
    • والاتجار بها على نحو
        
    • المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    • الاتجار بالمخدّرات
        
    Prenant en considération que le recours à des techniques novatrices pour combattre de nouvelles formes de criminalité transnationale organisée peut faire avancer la lutte contre le trafic de drogues illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أن تدعَّم باستخدام تقنيات مبتكرة لمواجهة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Le lien étroit entre le trafic de drogues illicites, la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été souligné. UN وجرى التشديد على الصلة الوثيقة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    le trafic de drogues illicites de plus en plus important est étroitement lié aux migrations clandestines, au crime organisé et au terrorisme international. UN وأضاف أن تزايد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وثيق الصلة بالهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    De fait, le trafic de drogues illicites provenant d'Afghanistan et transitant par des États d'Asie centrale à destination de l'Europe occidentale s'est considérablement développé ces dernières années. UN فقد ازداد بالفعل تواتر الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    iii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays aux fins de l'application de programmes concrets qui permettent d'obtenir des résultats mesurables en matière de lutte contre le trafic de drogues illicites UN ' 3` تقديم مزيد من المساعدة إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    - Coopérer dans le secteur de la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de drogues illicites, le trafic d'armes, la traite des êtres humains et le terrorisme; UN - التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر، وفي مكافحة الإرهاب؛
    Aide à la mise en œuvre du Programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée au Togo (TGOV01) UN المساعدة على تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل في توغو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة (TGOV01)
    Application des lois régissant la criminalité transnationale organisée en ce qui concerne le trafic de drogues illicites et les infractions connexes UN انفاذ قوانين مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية فيما يخص الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    le trafic de drogues illicites est la principales source de revenus pour les organisations criminelles internationales; il constitue une menace pour la dignité de l'homme et son coût social est énorme. UN وذكر أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات هو المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة للمنظمات الإجرامية الدولية، ويشكل تهديدا لكرامة الإنسان، وتترتب عليه تكلفة اجتماعية باهظة.
    À moins que des engagements ne soient pris et que des accords ne soient conclus pour mettre au point des programmes visant à atténuer la pauvreté, les efforts mis en oeuvre pour éradiquer le trafic de drogues illicites n'auront que peu d'effets aux niveaux national et international. UN والجهود المبذولة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات لن يكون لها أثر يذكر على الصعيدين الوطني والدولي دون التعهد بالتزامات والدخول في اتفاقات لوضع برامج تستهدف تخفيف وطأة الفقر.
    Le Gouvernement est reconnaissant à la communauté internationale, en particulier à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour l'assistance qu'il a reçue dans la lutte contre le trafic de drogues illicites et le renforcement de la coopération internationale. UN وأعرب عن امتنان حكومة بلده للمجتمع المدني، ولا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، للمساعدة التي تلقتها منهما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التعاون الدولي.
    Le Togo a fait état de l'adoption en 2009 d'un plan d'action national intégré sur la drogue et la criminalité grâce auquel le pays sera mieux à même de lutter contre le trafic de drogues illicites au niveau tant national qu'international. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، من شأنها أن تعزز قدرة البلد على العمل محلياً ودولياً على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Ils ont, entre autres, recommandé que les États renforcent la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux pour prévenir et combattre le trafic de drogues illicites. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    :: Fourniture de conseils aux services de sécurité sierra-léonais lors de réunions mensuelles sur le renforcement des opérations maritimes visant à empêcher le trafic de drogues illicites et d'armes à feu et la traite des personnes UN :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأسلحة النارية والأشخاص
    a) Il y avait souvent une relation entre le trafic de drogues illicites et d'autres types de criminalité organisée; UN (أ) توجد في كثير من الأحيان صلة بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأنواع الأخرى من الجريمة المنظمة؛
    Le rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) met une nouvelle fois en évidence l'importance du lien existant entre le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée. UN والتقرير الصادر عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات يُدَلِّل ثانية على مدى ارتباط الاتجار بالمخدرات غير المشروعة بالجريمة المنظمة.
    iii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays en vue de l'application de programmes concrets visant à donner des résultats mesurables en termes de lutte contre le trafic de drogues illicites UN ' 3` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Des catastrophes environnementales d'une énorme gravité frappent bien trop souvent notre planète. La criminalité organisée, le trafic de drogues illicites et le terrorisme sont les plaies de notre époque. UN وتضرب الكوارث البيئية الهائلة كوكبنا فــي معظم اﻷوقات، وأصبحت الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب طاعون زماننا.
    Renforcement des capacités institutionnelles de lutte contre la menace que présentent le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée en Sierra Leone (SLEU74) UN بناء القدرات المؤسسية للتصدي للأخطار التي يفرضها الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة في سيراليون (SLEU74)
    En matière de formation, le Bélarus a déclaré avoir reçu de l'ONUDC une assistance pour former les spécialistes de la justice pénale à la lutte contre le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée. UN وفي مجال التدريب، ذكرت بيلاروس بأنها تلقت مساعدة من المكتب لتدريب أخصائيين مهنيين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    Aucune société n'est épargnée aujourd'hui par l'abus et le trafic de drogues illicites et la distinction entre pays producteurs et pays consommateurs s'est effacée. UN فلا يوجد اليوم مجتمع محصن من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. ولم يعد باﻹمكان اﻵن التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    Toutefois, la sécurité nationale du pays se trouve menacée par les cultures illicites et, de façon croissante, par le raffinage et le trafic de drogues illicites. UN بيد أن الأمن الوطني للبلد تقوّض عن طريق زراعة المحاصيل غير المشروعة وعن طريق تكرير المخدرات غير المشروعة والاتجار بها على نحو متزايد.
    Nous croyons que l'élément clef de ce système doit être la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    26. Les gouvernements devraient faire le nécessaire pour mettre en œuvre des mesures de soutien actif au développement de la coopération interinstitutions et transfrontière en vue de procéder à des contrôles plus efficaces et renforcer les mesures de lutte contre le trafic de drogues illicites et de leurs précurseurs. UN 26- ينبغي للحكومات أن تقوم بالخطوات اللازمة لاتخاذ إجراءات تدعم بصورة فعلية تحسين التعاون بين الأجهزة وعبر الحدود بغية توسيع فعالية الضوابط الرقابية وتعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وسلائفها الكيمياوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more