"le trafic et la consommation" - Translation from French to Arabic

    • والاتجار بها واستهلاكها
        
    • ويُستهلك
        
    • ويُنتج
        
    • والاتجار بها واستعمالها
        
    Mon gouvernement condamne sans réserve la production, le trafic et la consommation illicites de stupéfiants. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    Constatent que la production, le trafic et la consommation de drogue entravent le développement économique de la région; UN تدرك أن إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها يعيق التنمية الاقتصادية في المنطقة؛
    La Grenade est prête à collaborer avec les autres pays pour mettre fin aux activités illicites telles que la production de la drogue, le trafic et la consommation de drogues et le blanchiment de l'argent avec tous les maux qui y sont associés. UN وغرينادا على أهبة الاستعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى بغية وضع حد ﻷنشطة الانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها واستهلاكها وغسل اﻷموال وما يصاحب كل ذلك من آفات.
    Selon des informations non confirmées, une cinquantaine de nouveaux laboratoires fabriquant de la méthamphétamine auraient récemment vu le jour dans cette zone frontalière, qui semble être devenue une source majeure d'approvisionnement pour le trafic et la consommation dans la région. UN ووفقا لمعلومات واردة لم تؤكَّد، ظهر مؤخّرا نحو 50 مختبرا جديدا للميتامفيتامين في المنطقة الحدودية، التي يبدو أنها أصبحت مصدرا رئيسيا للميتامفيتامين الذي يتّجر به ويُستهلك في جميع أنحاء المنطقة.
    Le cannabis demeure la drogue illicite dont la culture, la production, le trafic et la consommation sont les plus répandus, et l'on cultive le cannabis dans la plupart des pays d'Afrique. UN ولا يزال القنَّب هو المخدِّر غير المشروع الذي يُزرع ويُنتج ويُتَّجر به ويُستهلك أكثر من أيِّ مخدِّر آخر، وهو يُزرع في معظم بلدان أفريقيا.
    À la fin de ce millénaire, la lutte contre la production, le trafic et la consommation de stupéfiants continue d'être l'un des plus grands défis auquel est confrontée l'humanité. UN وفي نهاية هذه اﻷلفية، ستظل المعركة ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها أحد أكبر التحديات التي تواجه البشرية.
    Le Myanmar a poursuivi implacablement sa guerre contre la production, le trafic et la consommation illicites de drogues depuis qu'il a recouvré son indépendance en 1948. UN وما فتئت ميانمــار تبـــدي عزما لا يلين في محاربتها لانتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع منذ نالت استقلالها في عام ١٩٤٨.
    Les participants ont considéré les tendances relatives à la drogue en Colombie et dans l'ensemble de la région notamment la production, le trafic et la consommation illicites de l'opium et de ses dérivés. UN ودرس المشاركون الاتجاهات المتصلة بالمخدرات في كولومبيا وفي المنطقة بأسرها، بما في ذلك انتاج اﻷفيون ومشتقاته والاتجار بها واستهلاكها بطرق غير مشروعة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines reste affligée par ce problème des temps modernes qu'est la production illicite, le trafic et la consommation de drogues et de substances psychotropes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين لا تزال تُبتلى بمشكلة العصر الحديث المتمثلة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها بصور غير مشروعة.
    L'essentiel de ces ressources, 162 millions de dollars, a permis de mener plus de 300 activités opérationnelles dans 50 pays, visant à lutter contre la production, le trafic et la consommation illicites de drogues. UN واستخدم القسط اﻷكبر من هذه الموارد، وهو ١٦٢ مليون دولار، في تمويل أكثر من ٣٠٠ نشاط تنفيذي في ٥٠ بلدا، بهدف مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة.
    Il s'agit de lutter contre la production, le trafic et la consommation des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs et de chercher également à mettre sur pied un cadre juridique afin de contrôler la vente légale de drogues à des fins médicales. UN وهي تسعى ليس إلى مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها والاتجار بها واستهلاكها فحسب بل أيضا إلى إقامة إطار قضائي للرقابة على التسويق القانوني للمخدرات لﻷغراض الطبية.
    Au cours de cette session, l'Assemblée a adopté des décisions importantes concernant la voie à suivre à l'avenir pour la lutte internationale contre l'offre, le trafic et la consommation de drogues illicites. UN فقد اتخذت تلك الدورة مقررات هامة هدفها رسم مسار الكفاح الدولي في المستقبل للقضاء على العرض من المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    Enfin, nous souhaitons terminer notre intervention en mentionnant l'une des manifestations les plus claires, les plus tangibles de ce phénomène de mondialisation que nous avons essayé de décrire : la production, le trafic et la consommation de drogues illicites. UN وأخيرا، نود أن نختتم باﻹشارة إلى مظهر من أوضح المظاهر الملموسة لظواهر العولمة التي سعينا إلى وصفها، وهي إنتاج العقاقير غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها.
    Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine UN تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة
    Mémorandum d'entente entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République islamique du Pakistan relatif à la coopération dans le domaine de la lutte contre la production illégale, le trafic et la consommation illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs. UN مذكرة تفاهم بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية باكستان الإسلامية بشأن التعاون في مجال مكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République de l'Équateur relatif à la coopération dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la production, le trafic et la consommation illicite de stupéfiants et substances psychotropes. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية إكوادور بشأن التعاون في مجال منع ومكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع.
    Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine UN تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة
    Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine UN تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة
    Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine UN تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة
    Le cannabis demeure la drogue illicite dont la culture, la production, le trafic et la consommation sont les plus répandus et la culture du cannabis persiste dans la plupart des pays africains. UN ولا يزال القنَّب هو المخدِّر الذي يُزرع ويُنتج ويُتَّجر به ويُستهلك أكثر من أيِّ مخدِّر آخر في العالم أجمع، وما زال القنَّب يُزرع في معظم بلدان أفريقيا.
    Les présidents ont réaffirmé leur volonté de lutter contre la production illégale, le trafic et la consommation de narcotiques et de substances psychotropes de même que leur condamnation du terrorisme, parce qu'ils constituent tous une violation systématique et délibérée des droits de l'homme. UN وأعاد الرؤساء التأكيد على مكافحتهم لانتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستعمالها بطرق غير مشروعة، وكذلك إدانتهم لﻹرهاب، ﻷنهما يمثلان انتهاكا منتظما ومتعمدا لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more