"le trafic illicite de drogues par" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق
        
    • للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام
        
    • الاتجار بالمخدرات عن طريق
        
    • الاتجار غير المشروع عن طريق
        
    Progrès réalisés dans la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    d) Négocient et appliquent des accords bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer conformément à l'article 17 de la Convention de 1988; UN )د( التفاوض على اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز التعاون في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للمادة ٧١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وتنفيذ تلك الاتفاقات؛
    En outre, la Commission a prié le PNUCID de fournir aux États intéressés, dans la limite des contributions volontaires disponibles, une assistance technique et une formation à la coopération maritime en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى اليوندسيب أن يزود الدول الأعضاء المعنية، في حدود التبرعات المتاحة، بالمساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون البحري على مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر.
    3. Élaboration d'une réponse efficace contre le trafic illicite de drogues par conteneurs maritimes UN ٣- وضع تدابير فعَّالة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام الحاويات البحرية
    Ces mesures comprenaient notamment l'extradition, l'entraide judiciaire, le transfert des poursuites, les livraisons surveillées, la coopération entre les services de répression, la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer, les mesures à l'appui de la procédure judiciaire et d'autres formes de coopération. UN وتشمل تلك التدابير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الإجراءات القضائية والتسليم المراقب والتعاون في مجال إنفاذ القوانين واستهداف الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر وتدابير دعم العملية القضائية وأشكال التعاون الأخرى.
    Réaffirmant que le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale ainsi que du droit international de la mer devrait régir la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer, UN وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام للسيادة والحرمة الاقليمية والقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر،
    II. Mesures prises par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue de la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN ثانيا - التدابير التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في سبيل تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Rapport du Directeur exécutif sur les progrès réalisés dans la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer (E/CN.7/2003/9) UN تقرير المدير التنفيذي عن التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب لتعزيز التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر (E/CN.7/2003/9)
    d) Négocient et appliquent des accords bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer; UN )د( التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وتنفيذها من أجل تعزيز التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر ؛
    d) Négocient et appliquent des accords bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer conformément à l’article 17 de la Convention de 1988; UN )د( أن تتفاوض على اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز التعاون في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للمادة ٧١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وأن تنفذ تلك الاتفاقات؛
    d) Négocient et appliquent des accords bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer conformément à l’article 17 de la Convention de 1988; UN )د( أن تتفاوض على اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز التعاون في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للمادة ٧١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وأن تنفذ تلك الاتفاقات؛
    d) Négocient et appliquent des accords bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer conformément à l’article 17 de la Convention de 1988; UN )د( أن تتفاوض على اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز التعاون في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للمادة ٧١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وأن تنفذ تلك الاتفاقات؛
    d) Négocient et appliquent des accords bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer conformément à l’article 17 de la Convention de 1988; UN )د( أن تتفاوض على اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز التعاون في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر ، وفقا للمادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، وأن تنفذ تلك الاتفاقات ؛
    Un certain nombre de gouvernements (61 %) ont dit que pour contrer cette menace, leur législation nationale autorisait et facilitait la coopération judiciaire pour lutter contre le trafic illicite de drogues par mer. UN وقد أشارت عدة حكومات (61 في المائة) الى أنه، من أجل التصدي لهذا الخطر، تسمح تشريعاتها الوطنية بالتعاون القضائي عل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر وتيسر ذلك التعاون.
    Notant en outre que, dans son rapport, le groupe de travail officieux à composition non limitée sur la coopération maritime en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer a décrit les nouveaux problèmes qui se posent aux autorités nationales de répression et a présenté une série de mesures devant être examinées par la Commission des stupéfiants, UN وإذ تنوه كذلك بأن تقرير الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بالتعاون البحري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر(27) قد بيّـن التحديات الجديدة التي تواجهها السلطات الوطنية المعنية بانفاذ القوانين، وتضمن مجموعة من التدابير لكي تنظر فيها لجنة المخدرات،
    Plus de la moitié des États ayant répondu ont déclaré que leur législation facilitait la coopération pour lutter contre ce trafic, et 31 % ont indiqué avoir conclu avec d'autres États des accords relatifs à la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer qui avaient permis d'intercepter des navires transportant des cargaisons illicites de drogues. UN وأشار أكثر من نصف الدول التي أجابت عن الاستبيانين إلى أن تشريعاتها قد يسرت التعاون فيما يتعلق بمواجهة هذا الاتجار غير المشروع، وأفاد 31 في المائة من المجيبين عن الاستبيانين بأنهم عقدوا اتفاقات مع الدول الأخرى تتعلق بمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر وأن هذه الاتفاقات أدت إلى القيام بعمليات اعتراض ناجحة للسفن التي تحمل شحنات غير مشروعة من المخدرات.
    8. Les recommandations suivantes ont été formulées sur le thème " Élaboration d'une réponse efficace contre le trafic illicite de drogues par conteneurs maritimes " : UN ٨- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن الموضوع المعنون " وضع تدابير فعَّالة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام الحاويات البحرية " :
    b) Il faudrait, en particulier, que les États adoptent une législation ou des procédures qui permettent le transfert des poursuites et la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues par mer, et la protection des témoins, des juges, des procureurs et des agents des services de répression; UN (ب) ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء, بصورة خاصة, باعتماد تشريعات أو إجراءات تتعلق بكل من التمكين من نقل الإجراءات القضائية والتعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر, وحماية الشهود والقضاة وأعضاء النيابة العامة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    En raison de sa situation géographique, le Guatemala a été utilisé pour le trafic illicite de drogues par voie aérienne, terrestre et maritime et, dans une certaine mesure, comme centre de collecte et de stockage; par ailleurs, du fait des conditions naturelles, le pays convient à la culture de diverses plantes illicites, notamment le cannabis et le pavot à opium. UN فنظراً لموقع بلده الجغرافي، استُعمل في الاتجار غير المشروع عن طريق الجو والبر والبحر وإلى حدٍ ما بوصفه مركزاً للجمع والتخزين، في حين أن الظروف الطبيعية جعلت بلده مناسباً لزراعة مختلف المحاصيل غير المشروعة، لا سيما الماريوانا وخشخاش الأفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more