"le trafic illicite des migrants" - Translation from French to Arabic

    • تهريب المهاجرين
        
    Dans ses travaux, l'UNODC collabore avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées par le trafic illicite des migrants. UN ويتعاون المكتب لدى اضطلاعه بهذا العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المنخرطة في معالجة تهريب المهاجرين.
    Le code pénal, la loi sur la traite des personnes, la loi sur le trafic illicite des migrants et le code de l'enfant concourent à renforcer une législation déjà sévère en matière d'exploitation des personnes. UN ويسعى القانون الجنائي والقانون المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص والقانون المتعلق بقمع تهريب المهاجرين وقانون الطفل إلى تعزيز التشريعات التي تشدد العقوبة المفروضة بالفعل على استغلال الأشخاص.
    - Protocole additionnel visant le trafic illicite des migrants par terre, air et mer; UN - البروتوكول الإضافي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو؛
    En 2003, il a promulgué la loi 137-03 sur le trafic illicite des migrants et la traite des personnes. UN وفي عام 2003، أصدرت الحكومة القانون 137-03 بشأن تهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص.
    L'UNODC a organisé des programmes de formation sur les bonnes pratiques et lancé un programme important pour aider les États d'Asie de l'Est et du Sud-Est à créer une unité de coordination et d'analyse des données recueillies sur le trafic illicite des migrants. UN واضطلع المكتب ببرامج تدريبية بشأن الممارسات الجيدة، واستهل برنامجا هاما لمساعدة الدول في جنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين.
    Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite des migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    L'UNODC a organisé des programmes de formation sur la prévention du trafic illicite de migrants en Égypte, au Ghana et au Maroc, et continue d'aider les États d'Asie de l'Est et du Sud-Est à créer une unité de coordination et d'analyse des données recueillies sur le trafic illicite des migrants. UN ونظَّم المكتب برامج تدريبية حول منع تهريب المهاجرين وذلك في غانا ومصر والمغرب، ويواصل مساعدة الدول في شرق وجنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين.
    Ainsi, le 16 décembre 2005, est entré en vigueur le décret n° 32824-G qui porte création de la Coalition nationale contre le trafic illicite des migrants et la traite des êtres humains (Coalición Nacional contra el Tráfico Ilícito de Migrantes y la Trata de Personas). UN ففي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، بدأ نفاذ المرسوم رقم 32824-G المنشئ للتحالف الوطني ضد تهريب المهاجرين والاتجار في البشر.
    a) D'intensifier la lutte contre le trafic illicite des migrants et la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN (أ) مضاعفة جهودها لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles additionnels s'y rapportant, à savoir le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكوليها المكملين لها، أي بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    :: Le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN - بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بطريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    - Les infractions visées dans le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, du 15 décembre 2000; UN :: الجرائم المشار إليها في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    Plusieurs rapports techniques et documents de réflexion ciblent des questions précises, notamment le rôle de la criminalité organisée dans le trafic illicite des migrants de l'Afrique de l'Ouest vers l'Union européenne et sur les réactions juridiques et politiques du Bangladesh, de l'Inde, du Népal et du Sri Lanka face à la traite des personnes. UN وتركِّز عدّة تقارير تقنية وأوراق مسائل على قضايا محدَّدة، من ضمنها دور الجريمة المنظمة في تهريب المهاجرين من غرب أفريقيا إلى الاتحاد الأوروبي وعلى تدابير التصدِّي للاتجار بالبشر في إطار السياسات القانونية في بنغلاديش، وسري لانكا، ونيبال، والهند.
    c) La ratification du Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN (ج) صدقت المملكة على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    Le manuel définit le crime de traite des femmes et des enfants à la lumière des lois nationales et du droit international, en décrit les différentes formes et donne une définition de la victime et de l'auteur. Le manuel montre en outre la différence entre le crime de traite des êtres humains et les infractions apparentées, telles que le trafic illicite des migrants. UN يشرح الدليل ماهية جرائم الاتجار بالبشر " الأطفال والنساء " وفقاً للتشريعات الوطنية والدولية، ويوضح أشكال الجريمة ووسائل ارتكابها ويشمل تعريفات للضحية وللجاني ويفرق بين جريمة الاتجار في البشر والجرائم التي قد تتلامس معها مثل جريمة تهريب المهاجرين.
    48. Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer, additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 48- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وعلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En ce qui concerne un État (les Maldives), le trafic illicite des migrants n'était pas soumis à une législation particulière, mais aux diverses règles et pratiques suivies par les services d'immigration, qui avaient force de loi en vertu de la constitution de l'État des Maldives. UN وذكر بلد واحد (ملديف) أن تهريب المهاجرين لا تتناولــه تشريعات محددة وإنما تعالجه قواعد وممارسات مختلفة تتبعها سلطات الهجرة، وهي قواعد وممارسات تعتبر بمثابة القانون بموجب دستور البلد.()
    11. Au Costa Rica un organisme, la Coalition nationale contre le trafic illicite des migrants et la traite des personnes, travaille en liaison avec diverses institutions nationales (voir annexe 9). UN 11 - تدير الدولة الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر، وهذا يشمل شتى المؤسسات الوطنية (انظر الفقرة 9).
    e) Adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles qui la complètent, sur le trafic illicite des migrants et la traite des personnes; UN (هـ) اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    144. En matière de traite des personnes, telle que définie par la Convention contre la criminalité transnationale organisée, le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer ainsi que le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes en particulier des femmes et des enfants, l'on ne peut considérer que la Tunisie soit un pays d'origine ou de transit ou encore de destination. UN 144- فيما يخص الاتجار بالأشخاص، مثلما يُعرَّف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، لا يمكن اعتبار تونس بلد مصدر أو عبور أو حتى بلد مقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more