"le traité d" - Translation from French to Arabic

    • دخول المعاهدة
        
    • أن معاهدة
        
    • تكون معاهدة
        
    • وبمعاهدة
        
    • وتعتبر معاهدة
        
    • إن معاهدة
        
    • بمعاهدة الحظر
        
    • المعاهدة بين
        
    • تدخل معاهدة
        
    • معاهدة تبادل
        
    Il a ratifié le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et continuera d'œuvrer à son entrée en vigueur. UN ولقد صادقت الدانمرك على معاهدة الحظر الشامل على الأسلحة النووية، وستواصل تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع الأطراف الموقّعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع اﻷطراف الموقﱢعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Il est regrettable que le traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    le traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est peut-être pas le parangon de vertus auquel la plupart d'entre nous s'attendaient. UN وقد لا تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إكليل الغار الذي لعل معظمنا كان يتوقعه.
    Les projets de résolution sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ont été adoptés avec l'appui écrasant des États Membres. UN وقد اعتُمدت مشاريع القرارات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وبمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتأييد ساحق من الدول الأعضاء.
    le traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    le traité d'interdiction complète des essais est la tâche la plus importante de la Conférence pour cette année. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بالفعل المهمة الرئيسية التي يضطلع بها المؤتمر هذا العام.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع اﻷطراف الموقﱢعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    C'est la raison pour laquelle la Norvège est favorable à une formule simple qui ne permettra à aucun Etat d'empêcher le traité d'entrer en vigueur. UN ومن هنا، فإن النرويج تحبذ وضع صيغة بسيطة لا تتيح ﻷية دولة أن تمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Les États parties invitent les États qui n'ont pas signé ou ratifié le traité d'accélérer le processus de signature et de ratification de façon à favoriser l'entrée en vigueur prochaine du Traité. UN وتدعو الدول الأطراف الدول التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها إلى التعجيل بعملية التوقيع أو التصديق لتشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ مبكرا.
    Depuis qu'il assure la Présidence de ce Groupe, le Canada a invité instamment les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier le traité d'interdiction complète des essais nucléaires; son entrée en vigueur est une mission essentielle de la communauté internationale. UN وذكر أن كندا منذ أن تولت رئاسة المجموعة تحثّ البلدان التي لم تصدّق بعد على معاهدة حظر التجارب على أن تصدّق عليها؛ إذ أن دخول المعاهدة حيّز النفاذ يمثّل مهمة رئيسية للمجتمع الدولي.
    Depuis qu'il assure la Présidence de ce Groupe, le Canada a invité instamment les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier le traité d'interdiction complète des essais nucléaires; son entrée en vigueur est une mission essentielle de la communauté internationale. UN وذكر أن كندا منذ أن تولت رئاسة المجموعة تحثّ البلدان التي لم تصدّق بعد على معاهدة حظر التجارب على أن تصدّق عليها؛ إذ أن دخول المعاهدة حيّز النفاذ يمثّل مهمة رئيسية للمجتمع الدولي.
    Si l'acceptation unanime est nécessaire pour l'établissement de la réserve, l'objection faite à une réserve valide par un État contractant ou par une organisation contractante empêche le traité d'entrer en vigueur pour l'État ou pour l'organisation auteur de la réserve. UN إذا كان القبول بالإجماع ضروريا لإقرار التحفظ، فإن الاعتراض الذي تبديه على تحفظ صحيح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة يمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ إزاء الدولة أو للمنظمة المتحفظة.
    La Thaïlande tient à appeler tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le traité d'interdiction complète des essais nucléaires de le faire le plus rapidement possible afin de permettre la mise en œuvre du Traité. UN وتود تايلند أن تدعو جميع الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون تأخير لكي يتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La Norvège regrette que le traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas encore entré en vigueur. UN وذكر أنه من دواعي أسف النرويج أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد.
    le traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une composante fondamentale du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر حيوي من عناصر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Enfin, le traité d'interdiction des essais nucléaires doit être universel et entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وأخيراً، يجب أن تكون معاهدة حظر التجارب النووية عالمية النطاق وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Parmi les facteurs positifs, il note la coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie en ce qui concerne la réduction des armes nucléaires et le traité d'interdiction complète des essais qui, espère-t-il, sera appliqué intégralement. UN وأشار إلى أن من بين العناصر الإيجابية التعاون القائم بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي فيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية، وبمعاهدة حظر التجارب النووية التي أعرب عن أمله في أن يجري تنفيذها على نحو واف.
    le traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    le traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentiel à la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إن معاهدة حظر التجارب النووية أساسية للتشجيع على كل من عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    L'Union européenne et le document de travail sur le traité d'interdiction complète UN الاتحاد الأوروبــــي وورقـــة العمل المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Lorsque le traité d'extradition prévoit que la nationalité de la personne n'a pas d'importance, et si celle-ci n'a pas la possibilité d'être jugée en Argentine, elle doit obligatoirement être extradée. UN فإذا كانت المعاهدة بين البلدين تنص على أنَّ جنسية الشخص المطلوب لا تؤخذ في الاعتبار، ولم يكن أمام هذا الشخص خيار الملاحقة القضائية في الأرجنتين، صار تسليمه أمرا واجبا.
    Il est également important que le traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Je tiens à marquer de nouveau ma préoccupation devant le retard inexplicable que met le Sénat des États-Unis à ratifier le traité d'entraide judiciaire en matière pénale, signé par nos deux pays en avril 1991 et que l'Assemblée législative panaméenne a approuvé par la loi No 20 du 22 juin 1991. UN واني أعرب مجددا عن قلقي ازاء التأخر الذي لا مبرر له في عملية تصديق مجلس الشيوخ في بلدكم على معاهدة تبادل المساعدة القانونية في الشؤون العقابية، الموقعة بين البلدين في نيسان/ابريل ١٩٩١، والتي وافق عليها مجلسنا التشريعي بموجب القانون ٢٠ الصادر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more