"le traité dès que possible" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدة في أقرب وقت ممكن
        
    • المعاهدة في أسرع وقت ممكن
        
    Le Gouvernement chinois est déterminé à ratifier le Traité dès que possible, et il continuera à faire des efforts constructifs dans ce sens. UN وتلتزم الحكومة الصينية بالتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وستواصل بذل جهود إيجابية لهذا الغرض.
    Je voudrais prier instamment les pays Membres de signer et de ratifier le Traité dès que possible. UN وأود أن أحث البلدان اﻷعضاء علـــى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne appelle tous les États à ratifier le Traité dès que possible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Tout en adressant mes remerciements à l'Australie, je demande instamment à tous les pays de ratifier le Traité dès que possible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Une fois de plus, nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait, et particulièrement ceux d'entre eux qui disposent d'installations nucléaires non soumises aux garanties, de ratifier le Traité dès que possible et de conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN ومرة ثانية، نناشد بقية الدول، ومن بينها على وجه الخصوص الدول التي تُشغﱢل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات، أن تنضم إلى المعاهدة في أسرع وقت ممكن وأن تعقد اتفاقات ضمانات كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    La Finlande est favorable à l'ouverture des négociations sur le Traité dès que possible. UN وتؤيد فنلندا بدء المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Cette déclaration invite notamment les États à signer et à ratifier le Traité dès que possible et à s'abstenir, dans l'intervalle, de prendre des mesures qui le priverait de son objet et de son but. UN ويناشد الإعلان، في جملة أمور، الدول أن توقع وتصدق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تمتنع، في تلك الأثناء، عن أي أفعال من شأنها أن تخل بأهداف المعاهدة ومقاصدها.
    Je profite de cette occasion pour rappeler que ma délégation souhaite que les travaux sur le traité s'accélèrent, de sorte que la Conférence puisse répondre à l'attente de la communauté internationale, soucieuse de voir conclure le Traité dès que possible. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷكرر رغبة وفدي في زيادة التعجيل باﻷعمال المتعلقة بوضع المعاهدة، لكي يمكن للمؤتمر أن يفي بتطلعات المجتمع الدولي إلى إبرام المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Le Mexique a condamné à titre individuel l'essai nucléaire annoncé par la République de Corée, la pressant de signer le Traité dès que possible et de s'abstenir de procéder à des essais nucléaires ultérieurs ou à tout autre acte contraire aux objectifs du Traité. UN أدانت المكسيك على الصعيد الفردي التجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرئها، وحثتها على توقيع المعاهدة في أقرب وقت ممكن والامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية وعن كل فعلٍ يتناقض مع أهداف المعاهدة والغرض منها.
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est également importante, et nous espérons sincèrement que tous les pays de l'annexe 2, notamment les États-Unis d'Amérique et la Chine, ratifieront le Traité dès que possible. UN ومن المهم أيضا تحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا ونحن نأمل بقوة أن تصدق جميع بلدان المرفق 2، بما في ذلك الولايات المتحدة والصين، على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, nous nous joignons à l'appel lancé par des États, en particulier à ceux qui ne l'ont pas encore ratifié mais dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur, pour qu'ils signent et ratifient le Traité dès que possible. UN ونشاطر في هذا الصدد مطالبة الدول، وخاصة التي لا بد من تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة والتي لم تصدق للآن، بأن توقع وتصدق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Il est essentiel d'assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE). C'est pourquoi l'orateur appelle les États énumérés à l'annexe 2 à ratifier le Traité dès que possible. UN فمن الضروري ضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في مرحلة مبكرة، ولذلك فإنه دعا الدول الواردة في المرفق 2 للمعاهدة إلى أن تصدِّق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Nous sommes reconnaissants de l'intérêt qu'ont montré divers États à trouver une solution à ces obstacles, nous permettant de ratifier le Traité dès que possible, comme cela est notre souhait. UN ونحن نقدر الاهتمام الذي أبداه عدد من الدول بإيجاد حلٍ لتلك العوائق، يسمح بالتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن - وهو أمر نتوق إليه.
    Le Haut-Commissaire de l'Australie à Port of Spain a écrit aux Ministres des affaires étrangères de plusieurs pays (Bahamas, Barbade, Dominique, Saint-Vincent-et-les-Grenadines, Trinité-et-Tobago), en demandant à leurs gouvernements de signer et/ou ratifier le Traité dès que possible. UN بعث سفير أستراليا في بورت أوف سبين رسائل إلى وزراء الشؤون الخارجية في بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وجزر البهاما، ودومينيكا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين يحث فيها على التوقيع و/أو التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more