"le traité de lausanne" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة لوزان
        
    • بمعاهدة لوزان
        
    • لمعاهدة لوزان
        
    Le statut de cette minorité est régi par le Traité de Lausanne de 1923. UN وتنظم معاهدة لوزان لعام 1923 مركز هذه الأقلية المذكورة أعلاه.
    La Turquie a déclaré que les droits des minorités religieuses étaient garantis par sa Constitution et le Traité de Lausanne. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    Elle a fondé essentiellement son raisonnement sur le fait que la disposition pertinente du Traité d'Athènes avait été abolie ultérieurement par le Traité de Lausanne de 1923. UN والسبب الرئيسي لهذا الحكم هو أن النص ذا الصلة من معاهدة أثينا كان قد أُلغي بموجب معاهدة لوزان اللاحقة لعام 1923.
    Relativement aux communautés non musulmanes qui ne représenteraient que 1 % de la population turque, les minorités dites couvertes par le Traité de Lausanne les plus importantes numériquement sont les Arméniens, les Juifs, puis en faible nombre les orthodoxes-grecs. UN وبالنسبة للطوائف غير الإسلامية التي لا تمثل سوى 1 في المائة من الشعب التركي، فإن الأقليات الأكثر عددا مما يسمى بالأقليات المحمية بمعاهدة لوزان هي الأرمن واليهود، وعدد قليل من الروم الأرثوذكس.
    Ouverture d'écoles par les minorités. Les statuts des écoles appartenant aux minorités reconnues par le Traité de Lausanne sont préservés. UN 34 - إنشاء الأقليات للمدارس - يجري الحفاظ على الأنظمة الأساسية للمدارس التابعة للأقليات المعترف بها وفقا لمعاهدة لوزان.
    Le régime juridique de la mer Égée est clairement défini par les Traités internationaux et en particulier par le Traité de Lausanne de 1923. UN والنـظام القانــوني لبحـر إيجــة حــددته بــوضوح المعاهدات الدولية، وخاصة معاهدة لوزان في عام ١٩٢٣.
    le Traité de Lausanne de 1923 avait créé un équilibre des forces politiques et militaires dans la région, que l'union de Chypre avec la Grèce aurait rompu. UN لقد وضعت معاهدة لوزان لعام 1923 توازنا سياسيا وعسكريا في القوى داخل المنطقة. وكان من شأن اتحاد قبرص مع اليونان قلب هذا التوازن في القوى
    Le patriarcat orthodoxe grec d’Istanbul (Palais du Phanar), reconnu comme étant une institution turque par tous les États participants aux négociations sur le Traité de Lausanne de 1923, exerce ses fonctions spirituelles auprès de la minorité orthodoxe grecque de cette ville en toute liberté. UN إن بطريركية فنر للروم اﻷرثوذكس في اسطنبول، التي اعترفت بها جميع الدول المشاركة في مفاوضات معاهدة لوزان في عام ١٩٢٣ بوصفها مؤسسة تركية، تقدم خدمات دينية إلى أقلية الروم اﻷرثوذكس في اسطنبول دون أي عائق.
    Son objectif, dans ses travaux, est de poser des normes internationales de protection des minorités et de protéger les droits accordés à la minorité turque de Thrace occidentale par le Traité de Lausanne et les documents bilatéraux connexes. UN ويهدف الاتحاد في عمله إلى وضع معايير دولية لحماية الأقلية وحماية الحقوق الممنوحة لأتراك تراقيا الغربية في أوروبا بمقتضى معاهدة لوزان والوثائق الثنائية ذات الصلة.
    En 1923, par le Traité de Lausanne, la Turquie a renoncé à tout droit sur Chypre et en a reconnu l'annexion par la Grande-Bretagne, proclamée dès 1914 par le Gouvernement britannique. UN وفي عام 1923، تخلت تركيا، بمقتضى معاهدة لوزان عن كل حق في قبرص واعترفت بضمها إلى المملكة المتحدة، وهو ما كانت الحكومة البريطانية قد أعلنته من قبل في عام 1914.
    En 1923, par le Traité de Lausanne, la Turquie a renoncé à tout droit sur Chypre et en a reconnu l'annexion par le RoyaumeUni, proclamée dès 1914 par le Gouvernement britannique. UN وفي عام 1923، تخلت تركيا، بمقتضى معاهدة لوزان عن كل حق في قبرص واعترفت بضمها إلى المملكة المتحدة، وهو ما كانت الحكومة البريطانية قد أعلنته من قبل، عام 1914.
    Dans la législation turque, qui est fondée sur le Traité de Lausanne, on trouve uniquement l'expression < < minorité non musulmane > > . UN وتتضمن التشريعات التركية القائمة على معاهدة لوزان عبارة " أقلية غير مسلمة " فقط.
    190. le Traité de Lausanne accorde aux minorités non musulmanes de Turquie les droits spécifiques d'administrer leurs écoles et de créer des institutions religieuses ou charitables. UN 190- وتمنح معاهدة لوزان للأقليات غير المسلمة في تركيا حقوقاً محددة لإدارة مدارسها وإقامة جمعيات دينية وخيرية.
    En 1923, par le Traité de Lausanne, la Turquie a renoncé à tout droit sur Chypre et en a reconnu l'annexion par la Grande-Bretagne, proclamée dès 1914 par le Gouvernement britannique. UN وفي عام 1923، تخلت تركيا، بمقتضى معاهدة لوزان عن المطالبة بأي حق في قبرص واعترفت بضمها إلى بريطانيا، وهو ما سبق للحكومة البريطانية أن أعلنت عنه في عام 1914.
    Relativement à la référence aux minorités non musulmanes dans le Traité de Lausanne, le Ministère des affaires étrangères a précisé que le système juridique turc n'inclut pas normalement la notion de < < minorité > > , les minorités non musulmanes mentionnées dans le Traité de Lausanne constituant la seule exception. UN 25 - وفيما يتعلق بالإشارة إلى الأقليات غير المسلمة في معاهدة لوزان، أوضحت وزارة الخارجية أن النظام القانوني التركي، لا يشمل كقاعدة عامة، مفهوم " الأقلية " ، ومع ذلك تشكل الأقليات غير المسلمة المذكورة في معاهدة لوزان الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة.
    Établissement de fondations par les minorités. le Traité de Lausanne reconnaît le statut juridique des établissements religieux, éducatifs, sanitaires et philanthropiques appartenant à des minorités, établis antérieurement conformément aux décisions de l'État ottoman. UN 32 - إنشاء الأقليات للمؤسسات - تقر معاهدة لوزان بالمركز القانوني للمنشآت الدينية والتعليمية والصحية والخيرية التابعة للأقليات والمنشأة سابقا وفقا لأحكام الدولة العثمانية.
    Fondation d'églises par les minorités. Le nombre de lieux de culte reconnus par le Traité de Lausanne est suffisant si l'on considère le nombre des minorités vivant en Turquie. UN 35 - إنشاء الأقليات للكنائس - عدد أماكن العبادة التي تقرها معاهدة لوزان كاف إذا ما روعي عدد سكان الأقليات المقيمين في تركيا.
    Selon ce ministère, étant donné que la culture des minorités religieuses nationales reconnues par le Traité de Lausanne est acceptée comme une partie de la culture nationale, celles-ci sont libres de donner à leurs enfants les noms et prénoms qu'elles désirent, tant qu'ils sont conformes aux critères mentionnés ci-dessus. UN وحسب هذه الوزارة، بما أن ثقافة الأقليات الدينية الوطنية المعترف بها في معاهدة لوزان مقبولة بصفتها جزءا من الثقافة الوطنية، فإن هذه الأقليات حرة في إعطاء أطفالها الألقاب والأسماء التي ترغب فيها، ما دامت مطابقة للمعايير المذكورة أعلاه.
    Les syriaques ne sont pas reconnus par les autorités en tant que minorité couverte par le Traité de Lausanne malgré leur présence historique en Turquie. UN 115 - ولا تعترف السلطات بالسريانيين كأقلية مشمولة بمعاهدة لوزان رغم وجودهم تاريخيا في تركيا.
    Le Rapporteur spécial a analysé l'état de la situation en distinguant les communautés dites couvertes par le Traité de Lausanne et reconnues comme minorités, et celles exclues de ce champ. UN وقام المقرر الخاص بتحليل الحالة مميزا بين الفئات التي يقال إنها مشمولة بمعاهدة لوزان وتحظى بالاعتراف كأقليات، والفئات المستثناة من ذلك.
    Cette position est problématique pour les autres communautés religieuses minoritaires non musulmanes mais aussi musulmanes (voir sect. III). De plus, se posent des problèmes sérieux de respect et d'application de ce traité pour les minorités dites couvertes par le Traité de Lausanne (idem). C. Autres dispositions juridiques UN ويشكل هذا الموقف معضلة للطوائف الدينية الأخرى التي تنتمي إلى الأقلية سواء كانت مسلمة أو غير مسلمة (انظر الفرع ثالثا). وإضافة إلى ذلك هناك مشاكل خطيرة تتعلق باحترام وتطبيق هذه المعاهدة بالنسبة للأقليات التي تسمى بالأقليات المشمولة بمعاهدة لوزان (المصدر نفسه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more