"le traité de maastricht" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة ماستريخت
        
    • معاهدة ماسترخت
        
    le Traité de Maastricht, qui entrera bientôt en vigueur, demandera une coopération européenne plus étendue dans la lutte contre les drogues, et mon pays, en sa qualité de membre de la Communauté européenne, est prêt à collaborer activement pour atteindre cet objectif. UN إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات. وبلدي، بصفته عضوا في المجموعات اﻷوروبية، على استعداد للتعاون النشط صوب تحقيق ذلك الهدف.
    le Traité de Maastricht, signé en 1992, avait porté création de l’Union européenne, et comportait notamment des dispositions concernant la réalisation de l’union économique et monétaire et l’introduction d’une monnaie européenne unique. UN وتتضمن معاهدة ماستريخت التي أبرمت في عام 1992 وأسست هذا الاتحاد بنودا تنص على إتمام الوحدة الاقتصادية والنقدية والأخذ بعملة أوروبية واحدة.
    L'élimination de la pauvreté, ainsi que le développement social, constituent des buts essentiels de la coopération entre l'Union européenne et les pays en développement, ainsi qu'en témoigne le Traité de Maastricht. UN إن القضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية هما هدفان أساسيان للتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان النامية، كما يتبين من معاهدة ماستريخت.
    le Traité de Maastricht sur l’Union européenne stipulait que le SEBC devait être indépendant. UN ونصت معاهدة ماسترخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي على أن تكون المنظومة اﻷوروبية للمصارف المركزية متمتعة بالاستقلال.
    Quoi qu'il en soit, le fait que le Traité de Maastricht met l'accent sur la convergence économique nominale a entraîné une dissymétrie dans le développement de l'intégration monétaire et politique des pays de l'Union. UN وعلى أي حال، فقد أفضى تشديد معاهدة ماسترخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي على التقارب الاقتصادي الاسمي إلى تباين في تطور التكامل النقدي والسياسي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    15. le Traité de Maastricht offre aux États membres de l’Union européenne un cadre de coopération dans la lutte contre le terrorisme. UN ١٥ - وأوضح أن معاهدة ماستريخت توفر إطارا للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في ميدان مكافحة اﻹرهاب.
    La politique budgétaire se trouve actuellement bridée par les efforts résolus entrepris par les gouvernements de nombreux pays européens pour parvenir à satisfaire aux critères de convergence prévus par le Traité de Maastricht. UN وتواجه السياسة المالية حاليا قيودا بسبب الجهود الحثيثة التي تبذلها كثير من الحكومات اﻷوروبية للوفاء بمعايير التقارب المتوخاة في معاهدة ماستريخت.
    Dans le cadre de l'Union européenne, le Traité de Maastricht contient des dispositions visant la lutte contre le terrorisme grâce à une coopération entre les États Membres dans les domaines de la justice et des affaires intérieures. UN وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي، تشتمل معاهدة ماستريخت على أحكام ترمي إلى مكافحة اﻹرهاب بالتعاون بين الدول اﻷعضاء في مجالات العدالة والشؤون الداخلية.
    On a constaté que l'alternative était la démocratie ou la barbarie et que, dans certains cas, des progrès apparents pouvaient en fait masquer une régression, comme en témoignait le Traité de Maastricht qui, tout en comportant des aspects positifs, restreignait le droit de vote des migrants. UN إن العالم يواجه حالياً خياراً بين الديمقراطية والهمجية؛ غير أن معالم التقدم الواضحة كثيراً ما يكذبها العكس تماماً، كما يتبين من معاهدة ماستريخت التي، رغم ما لها من جوانب ايجابية كثيرة، تقيد بالفعل من حق المهاجرين في التصويت.
    Avec l'appui du bureau régional, les comités nationaux et les organisations non gouvernementales continueront à militer pour que des dispositions relatives aux enfants soient incluses dans le Traité de Maastricht. UN وتواصل اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، بدعم من المكتب اﻹقليمي، الدعوة إلى إدراج إشارة إلى اﻷطفال في معاهدة ماستريخت.
    Il est coauteur d'un livre récompensé sur le Traité de Maastricht, d'un traité de droit international public faisant autorité et d'un traité sur le droit de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد شارك في تأليف كتاب عن معاهدة ماستريخت ونال جائزة، وفي إعداد دراسة عن القانون الدولي العام تعتبر حجة في موضوعها، ودراسة عن قانون منظمة التجارة العالمية.
    le Traité de Maastricht et le Pacte de stabilité et de croissance devraient s'appeler plutôt Pacte de non- stabilité et de non-croissance : avant la crise, l'Espagne et l'Irlande avaient un excédent budgétaire et un ratio d'endettement au PIB qui était faible. UN وقد يكون من الأنسب تسمية معاهدة ماستريخت وميثاق النمو والاستقرار ميثاق عدم النمو والاستقرار: فقبل الأزمة، كان لدى إسبانيا وآيرلندا فائض مالي كما كانت النسبة بين الديون والناتج المحلي الإجمالي منخفضة.
    58/ Ces articles ont été modifiés par le Traité de Maastricht, qui prévoyait l'établissement de l'Union économique et monétaire. UN )٨٥( عُدلت هذه المواد بموجب معاهدة ماستريخت التي نصت على إنشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي.
    41. Si le Traité de Maastricht transférait à l'Union européenne certaines prérogatives, l'application des règles d'immigration restait de la compétence des Etats dans le cadre des Accords de Schengen entrés en vigueur le 26 mars 1995. UN ١٤- وعلى الرغم من أن معاهدة ماستريخت تنقل امتيازات معينة إلى الاتحاد اﻷوروبي، فما زالت القواعد الناظمة للهجرة مسألة منوطة بالدول بمقتضى أحكام اتفاق شِنغِن، الذي بدأ نفاذه في ٦٢ آذار/مارس ٥٩٩١.
    La faiblesse persistante de la croissance dans les pays continentaux de l'Union européenne s'explique en grande partie par le maintien de politiques budgétaires restrictives visant à ramener les déficits publics à 3 % du PIB conformément aux critères établis dans le Traité de Maastricht. UN ويعزى استمرار ضعف أداء اقتصادات الاتحاد اﻷوروبي القارية أساساً إلى مواصلة تطبيق سياسات مالية تقييدية ترمي إلى خفض العجز الحكومي إلى ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، باعتبارها النسبة المرجعية المحددة في معاهدة ماستريخت.
    43. Un fait récent qui mérite d'être signalé est la création par le Traité de Maastricht sur l'Union européenne d'une " citoyenneté de l'Union " . UN ٤٣ - ومن التطورات الجديرة بالذكر التي حصلت مؤخرا أن معاهدة ماستريخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي أنشأت " مواطنية الاتحاد " . فالمادة ٨ منها تنص على أن " كل شخص يحمل جنسية إحــدى الــدول اﻷعضاء
    L'année suivante, M. Delors a présenté un rapport proposant la réalisation d'une union monétaire en trois étapes; le Traité de Maastricht, conclu en 1991, a alors fourni le cadre juridique nécessaire à la mise en place d'une monnaie unique. UN وفي عام ١٩٨٩، اقترح تقرير ديلور الانتقال إلى الاتحاد النقدي على مراحل ثلاث؛ ثم كانت معاهدة ماسترخت لعام ١٩٩١ هي اﻹطار القانوني للتقدم باتجاه توحيد العملة.
    En outre, la politique commune de développement de l'UE énoncée dans le Traité de Maastricht devrait conduire à un renforcement des instruments généraux de développement de l'Union visant à une plus grande efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسة الانمائية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي بموجب معاهدة ماسترخت ينبغي أن تفضي الى تعزيز اﻷدوات اﻹنمائية الاجمالية للاتحاد من أجل تحقيق درجة أكبر من الفعالية.
    L'euro est considéré comme une monnaie incomplète, car le Traité de Maastricht de 1992 a créé une union monétaire sans union politique, dans laquelle la Banque centrale ne dispose pas de trésorerie commune. UN فاليورو يعتبر عملة ناقصة نظراً لأن معاهدة ماسترخت لعام 1992 أنشأت اتحاداً نقدياً دون أن تنشئ اتحاداً سياسياً حيث يفتقر البنك المركزي الأوروبي المشترك لخزانة مشتركة.
    Il fallait au préalable définir les problèmes existants et en connaître la nature et l'ampleur; aussi le Traité de Maastricht a-t-il servi de base à la révision et à l'élargissement d'un ensemble de statistiques sociales au sein de l'Union européenne en général et de l'Office statistique des communautés européennes (EUROSTAT) en particulier. UN وأحد الشروط المسبقة لهذه الإجراءات هو الإلمام بالمشاكل القائمة وطبيعتها ومداها. ولذلك، اعتُبرت معاهدة ماسترخت نقطة بداية لتنقيح وتوسيع نطاق مجموعة من الإحصاءات الاجتماعية في الاتحاد الأوروبي على وجه العموم، وفي المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية على وجه الخصوص.
    En 1993, le Traité de Maastricht (en particulier l'article 129) a offert pour la première fois à la Communauté le cadre juridique nécessaire pour intervenir dans le domaine de la santé publique. UN 2 - وباعتماد معاهدة ماسترخت في عام 1993 (وخاصة المادة 129 منها)، أتيحت للاتحاد الأوروبي لأول مرة قاعدة قانونية لإجراءاته المتعلقة بالصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more