En conséquence, le Traité de Tlatelolco modifié est maintenant en vigueur dans 16 pays. | UN | وبالتالي فإن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة أصبحـت نافذة تماما في 16 بلـدا. |
La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La plus ancienne a été instaurée par le Traité de Tlatelolco en 1967 et englobe l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Par sa longévité, le Traité de Tlatelolco sur l'Amérique latine et les Caraïbes en est un exemple éloquent. | UN | وتمثل معاهدة تلاتيلولكو السارية منذ وقت طويل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مثالا جيدا على ذلك. |
Il va sans dire que les réserves actuelles, comme celles concernant le Traité de Tlatelolco, doivent être retirées. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
De plus, le projet de résolution ne fait aucune référence à d'autres instruments existants, tels que le Traité de Tlatelolco. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لا يتضمن إشارة الى صكوك قائمة أخرى، مثل معاهدة تلاتيلولكو. |
En outre, le Brésil a ratifié le Traité de Tlatelolco, et s'efforce avec d'autres de le faire entrer pleinement en vigueur. | UN | وبالاضافة الى ذلك صدقت البرازيل على معاهدة تلاتيلولكو وعملت مع آخرين من أجل تطبيقها بالكامل. |
Notant que le Gouvernement cubain s'est déclaré prêt, par souci d'unité régionale, à signer le Traité de Tlatelolco quand tous les Etats de la région auront assumé les obligations qu'il prévoit, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
Au niveau régional, l'Argentine est partie à des accords tels que le Traité de Tlatelolco. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن الأرجنتين طرف في اتفاقات مثل معاهدة تلاتيلولكو. |
Nous soutenons la zone exempte d'armes nucléaires établie par le Traité de Tlatelolco. | UN | إننا نؤيد المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي أنشأتها معاهدة تلاتيلولكو. |
De plus, le Traité de Tlatelolco a déjà été ratifié par tous les États de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | هذا، فضلا عن أن معاهدة تلاتيلولكو صدقت عليها بالفعل جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En portant création de la première zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Tlatelolco a offert un cadre de référence pour d'autres régions du monde. | UN | وحددت معاهدة تلاتيلولكو إطارا مرجعيا لمناطق العالم الأخرى في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Elle a également exprimé son intention de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | وفي المناسبة نفسها، أعلنت كوبا أيضا اعتزامها التصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
Nous accueillons avec satisfaction la décision de Cuba non seulement de devenir partie au TNP, de ratifier le Traité de Tlatelolco, mais aussi de s'impliquer dans le processus préparatoire de la Conférence de 2005 des parties au TNP. | UN | ونرحب بشعور من الارتياح بقرار كوبا ليس بأن تصبح طرفا في المعاهدة وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو فحسب، وإنما أن تصبح مشاركة في العملية التحضيرية لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة لعام 2005. |
Ma délégation se félicite, enfin, de la décision prise par Cuba d'accéder au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | ويرحب وفد بلادي بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
Il est satisfaisant aussi de voir que Cuba a décidé de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À cet égard, je voudrais me réjouir de la récente décision de Cuba d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن سعادتي للقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى عدم الانتشار والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
Je saisis cette occasion pour me réjouir de la décision du Gouvernement cubain d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | وهنا، أغتنم هذه الفرصة لأرحب بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
Accord entre l'AIEA et la République argentine pour l'application par celle-ci de l'accord quadripartite en ce qui concerne le Traité de Tlatelolco et le TNP | UN | الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية الأرجنتين بشأن تنفيذ الأرجنتين للاتفاق الرباعي في الجانبين المتعلقين بمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم الانتشار. |
En conclusion, je voudrais rappeler les paroles prononcées par l'Ambassadeur Alfonso García Robles, qui, comme vous le savez tous, a reçu le prix Nobel de la paix pour son action en faveur du désarmement international et de la paix, et aussi pour ses travaux sur le Traité de Tlatelolco et son rôle à la Conférence du désarmement. | UN | وختاماً، أود أن أذكِّر بعبارات السفير ألفونسو غارسيا روبليس الذي حصل، كما تعلمون جميعاً، على جائزة نوبل للسلام لجهوده من أجل تعزيز السلم ونزع السلاح على الصعيد الدولي، بما في ذلك عمله فيما يتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو وفي هذا المؤتمر. |
le Traité de Tlatelolco sert de modèle à ces initiatives dans le monde. | UN | ومعاهدة تلاتيلولكو مثال لهذه المبادرات على الصعيد العالمي. |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée note avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans l'ensemble des États de la région. | UN | يرحب مشروع القرار في منطوقه بالفعالية التامة لمعاهدة تلاتيلولكو في جميع دول المنطقة. |
le Traité de Tlatelolco a créé la première zone exempte d'armes nucléaires il y a 30 ans. | UN | فمعاهدة تلاتيلولكو أنشأت قبل ٣٠ عاما أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
22. Soulignons que le Traité de Tlatelolco et l'OPANAL ont été une référence politique, juridique et institutionnelle pour la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires et différentes régions de par le monde. | UN | 22 - يؤكدون على أن معاهدة تلاتيللكو ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد شكلتا مرجعية سياسية وقانونية ومؤسسية بالنسبة لإنشاء المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم. |