"le traité portant création de" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة إنشاء
        
    • المعاهدة المنشئة
        
    • المعاهدة الخاصة بإنشاء
        
    De la même manière, le Traité portant création de la Communauté souligne la nécessité de cultiver des relations avec les autres organisations régionales et mondiales qui poursuivent les mêmes buts, condition essentielle de l'unification régionale et mondiale. UN كذلك، فقد أكدت معاهدة إنشاء جماعة شرق أفريقيا ضرورة إقامة العلاقات مع المنظمات الإقليمية والعالمية الأخرى التي لها تطلعات مشتركة كشرط أساسي لتحقيق الوحدة الإقليمية والدولية أيضا.
    le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne réaffirme l'attachement des États qui en sont membres aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes et normes universellement reconnus du droit international. UN وتؤكد معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    le Traité portant création de l'EURASEC réaffirme l'attachement des États qui en sont membres aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes et normes universellement reconnus du droit international. UN وتؤكد معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    La Pologne souhaite que le Traité portant création de la Cour devienne l'un des documents les plus universels de ce genre. UN وتود بولندا أن تصبح المعاهدة المنشئة للمحكمة إحدى أهم الوثائق العالمية.
    La création de la Cour pénale internationale permettra de poursuivre les criminels de guerre; il importe donc que les États qui n’ont pas encore signé le Traité portant création de la Cour le fassent sans délai. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيسمح بتعقب مجرمي الحرب، ولذلك فإن من المهم أن توقع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ودون تأخير، على المعاهدة الخاصة بإنشاء هذه المحكمة.
    le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé par les Chefs de gouvernement des 10 pays de la région le 15 décembre 1995, soit sept mois après la Conférence de 1995. UN ووقع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا رؤساء حكومات البلدان العشرة بالمنطقة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، بعد ستة أشهر من عقد المؤتمر عام 1995.
    Le mémorandum d'accord sur l'environnement adopté dans le cadre de ce projet en octobre 1998 a été amplement reflété dans le Traité portant création de la Communauté de l'Afrique de l'est signé le 30 novembre 1999. UN وقد تم إبراز مذكرة التفاهم بشأن البيئة والتي إعتمدت في إطار المشروع، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، في معاهدة إنشاء اتحاد شرق أفريقيا التي تم التوقيع عليها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Sachant que le Traité portant création de la Communauté des États sahélo-sahariens réaffirme que la coopération régionale s'inscrit dans le processus de l'unité africaine sur la base du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du renforcement de la justice et de la stabilité sur le plan social, et soucieuse de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des États sahélo-sahariens, UN وإذ تحيط علما بأن معاهدة إنشاء تجمع دول الساحل والصحراء تؤكد التعاون الإقليمي بوصفه جزء من عملية الوحدة الأفريقية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز العدالة، والاستقرار على الصعيد الاجتماعي، ورغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء،
    Notant que le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne réaffirme l'attachement des États membres de la Communauté aux principes énoncés dans la Charte et aux principes et normes universellement reconnus du droit international, UN وإذ تلاحظ أن معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية() تؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ الميثاق وأيضا بمبادئ ومعايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام،
    le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne (EURASEC) a été signé le 10 octobre 2000 par les Présidents du Bélarus, de la Fédération de Russie, du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan. UN وقعت معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من قبل رؤساء الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان.
    Notant avec satisfaction que le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne réaffirme l'attachement des pays membres aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes et normes universellement reconnus du droit international, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية تؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك بمبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة عموما،
    le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé par les Chefs de gouvernement des 10 pays de la région le 15 décembre 1995, soit sept mois après la Conférence de 1995. UN ووقع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا رؤساء حكومات البلدان العشرة بالمنطقة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، بعد ستة أشهر من عقد المؤتمر عام 1995.
    Sachant que le Traité portant création de la Communauté des États sahélo-sahariens réaffirme que la coopération régionale s'inscrit dans le processus de l'unité africaine sur la base du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du renforcement de la justice et de la stabilité sur le plan social, UN وإذ تلاحظ أن معاهدة إنشاء تجمع دول الساحل والصحراء تؤكد على التعاون الإقليمي بوصفه جزءا من عملية الوحدة الأفريقية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز العدالة والاستقرار على الصعيد الاجتماعي،
    Dans sa résolution 57/69 en date du 22 novembre 2002, l'Assemblée générale a salué la décision prise par cinq États d'Asie centrale de signer dès que possible le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale. UN وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها 57/69، المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بقرار خمس من دول وسط آسيا بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن.
    Notant que le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne réaffirme l'attachement des États membres de la Communauté aux principes énoncés dans la Charte et aux principes et normes universellement reconnus du droit international, UN وإذ تلاحظ أن معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية() تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ الميثاق وأيضا بمبادئ ومعايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام،
    La Communauté de l'Afrique de l'Est est une organisation économique régionale qui compte comme membres le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie. Elle a été créée par le Traité portant création de la Communauté de l'Afrique de l'Est, signé le 30 novembre 1999 et entré en vigueur le 7 juillet 2000. UN جماعة شرق أفريقيا منظمة اقتصادية إقليمية تضم جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية كينيا وجمهورية أوغندا، أنشئت بموجب معاهدة إنشاء جماعة شرق أفريقيا الموقَّعة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 والتي دخلت حيز النفاذ في 7 تموز/يوليه 2000.
    Notant que le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne réaffirme l'attachement des États membres de la Communauté aux principes énoncés dans la Charte et aux principes et normes universellement reconnus du droit international, UN وإذ تلاحظ أن معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية() تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ الميثاق وأيضا بمبادئ ومعايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام،
    Réaffirmant le principe de solidarité et tous les autres principes énoncés dans le Traité portant création de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, UN وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء،
    Pour conférer à la cour l'autorité nécessaire, l'Assemblée générale devrait, par une résolution, adopter le Traité portant création de la cour et l'ouvrir à la signature et à la ratification ou l'accession. UN ولتخويل المحكمة السلطة الضرورية، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تعتمد به المعاهدة المنشئة للمحكمة، وتفتح باب توقيعها والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    ii) 1988-1991 Président du Comité plénier d'experts chargé de rédiger le Traité portant création de la Communauté économique africaine UN 2 - 1988-1991 رئيس لجنة الخبراء الجامعة لإعداد مشروع المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية
    Le mémorandum d'accord sur l'environnement adopté dans le cadre du projet en octobre 1998 a été amplement pris en compte dans le Traité portant création de la Communauté de l'Afrique de l'Est signé par les chefs d'État le 30 novembre 1999. UN وانعكست مذكرة التفاهم بشأن البيئة التي اعتمدت في إطار المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 1998، بشكل واضح في المعاهدة الخاصة بإنشاء جماعة شرق أفريقيا التي وقع عليها رؤساء الدول في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more