"le traité sur la réduction des armements" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة تخفيض الأسلحة
        
    • معاهدة خفض الأسلحة
        
    • بمعاهدة تخفيض الأسلحة
        
    • معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة
        
    • لمعاهدة تخفيض الأسلحة
        
    Une commission bilatérale a été mise en place afin de mettre en œuvre le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs conformément à ses dispositions. UN ولقد أنشئت لجنة ثنائية لتنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفقا لأحكام المعاهدة.
    Précisons ici que le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs permet de réduire les forces nucléaires stratégiques à un niveau de suffisance minimum sans menacer la sécurité nationale de la Fédération de Russie. UN ولا بد أن نذكر هنا أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية تمكّن من تخفيض القوات النووية الاستراتيجية إلى الحد الأدنى بدون تهديد الأمن الوطني لروسيا.
    La Russie a indiqué à maintes reprises qu'elle était disposée à ramener son potentiel stratégique à un niveau encore plus bas que celui qui est prévu dans le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs. UN وما انفكت روسيا تعلن عن استعدادها لمواصلة تخفيض ترسانتها الاستراتيجية إلى مستوى أدنى مما تنص عليه معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique se sont de nouveau engagés, au cours de leurs négociations bilatérales, à conclure un nouvel instrument pour remplacer le Traité sur la réduction des armements stratégiques, en procédant à des réductions plus importantes de leurs arsenaux nucléaires respectifs. UN وجدد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية التزامات في مفاوضاتهما الثنائية بإبرام صك جديد ليحل محل معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية مع إجراء تخفيضات أكبر على ترساناتهما النووية.
    La Norvège accueille favorablement le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs, qui permettra de réduire encore le nombre de têtes nucléaires stratégiques. UN ترحب النرويج بمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية لإجراء تخفيضات إضافية في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية.
    Nous sommes convenus de rechercher de nouvelles possibilités pour procéder à des réductions vérifiables dans nos arsenaux offensifs stratégiques dans le cadre d'une démarche graduelle et en commençant par remplacer le Traité sur la réduction des armements stratégiques par un nouvel instrument qui sera juridiquement contraignant. UN واتفقنا على إجراء تخفيضات جديدة لأعداد ما نملكه من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية على نحو قابل للتحقق، وبصورة تدريجية تبدأ باستبدال معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والاستعاضة عنها بمعاهدة جديدة ملزمة قانونا.
    Le Japon demande à la Fédération de Russie et aux États-Unis d'appliquer intégralement le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs et de procéder à des réductions d'armes nucléaires au-delà de celles prévues dans le Traité. UN وتطلب اليابان إلى الاتحاد الروسي والولايات المتحدة التنفيذ الكامل لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية تتجاوز التخفيضات المنصوص عليها في تلك المعاهدة.
    À cet égard, le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs signé en 2002 entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique marque un pas en avant important. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.
    À cet égard, le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs signé en 2002 entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique marque un pas en avant important. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.
    Dans cet esprit, il importe que la Fédération de Russie et les États-Unis appliquent pleinement le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs et procèdent, de façon irréversible et vérifiable. à une réduction des armes nucléaires au delà de celles prévues dans le Traité. UN وفي هذا السياق، من المهم أن ينفذ الاتحاد الروسي والولايات المتحدة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بشكل كامل وأن يضطلعا بتخفيض الأسلحة النووية زيادة عن الحد الذي تطرحه المعاهدة بطريقة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    L'engagement récent du Président Obama des États-Unis et du Président Medvedev de la Russie en vue de conclure un traité juridiquement contraignant pour remplacer le Traité sur la réduction des armements stratégiques a également imprimé une dynamique propice à de nouvelles initiatives en matière de désarmement. UN كما وفّرت الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا رئيس الولايات المتحدة أوباما ورئيس روسيا ميدفيديف بالسعي لإبرام معاهدة ملزمة قانونا تخلف معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية حفازاً هاما لاستمرار جهود نزع السلاح.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'accord conclu lors de la réunion au sommet États-Unis d'Amérique-Fédération de Russie qui prévoit de conclure des négociations pour qu'un nouveau traité remplace le Traité sur la réduction des armements stratégiques avant la fin de cette année. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق في اجتماع قمة الولايات المتحدة -روسيا على الانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة جديدة لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية قبل نهاية هذا العام.
    Elles félicitent les États-Unis et la Fédération de Russie d'être convenus de reconduire le Traité sur la réduction des armements stratégiques (START) qui doit expirer en décembre 2009. UN وتشيد الفلبين بالولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لاتفاقهما على تجديد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، التي سينقضي أجلها بحلول كانون الثاني/يناير 2009.
    Signé à Moscou en mai 2002, le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie est entré en vigueur le 1er juin 2003. UN ولقد دخلت معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، التي وقّع عليها في موسكو في أيار/مايو 2002، حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003.
    le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs garantit que le processus de désarmement et de vérification des armements et des conditions se poursuivra lorsque le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques ne sera plus en vigueur et alors, également, que les autres accords sur la vérification sont actuellement remis en question. UN وتكفل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية أن عملية نزع السلاح والتحقق من الأسلحة والشروط تظل قائمة عندما لا تعود معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية نافذة ويجري التشكيك في الاتفاقات الأخرى بشأن التحقق.
    Le Président de la Fédération de Russie, M. Poutine, a déclaré à plusieurs occasions que celle-ci était prête à réduire de façon irréversible le potentiel nucléaire russe pour le ramener à un niveau encore plus bas que ceux que prévoit le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs. UN وأعلن رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوتين، في العديد من المناسبات استعداد الاتحاد الروسي لإجراء تخفيض لا رجعة فيه لقدرة روسيا النووية إلى مستويات أدنى حتى من تلك التي تنص عليها معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie ont entamé des négociations sur un nouvel accord appelé à remplacer le Traité sur la réduction des armements stratégiques (START), qui arrive à expiration dans cinq mois. UN إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد شرعا في التفاوض بشأن اتفاق جديد يحل محل معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، التي تنقضي صلاحيتها بعد خمسة أشهر من الآن.
    Dans cette perspective, ils ont demandé à la Fédération de Russie et aux États-Unis d'Amérique de rendre le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs ( < < le Traité de Moscou > > ) irréversible et vérifiable et applicable aux têtes de missiles non opérationnelles, et d'en faire ainsi une mesure de désarmement nucléaire. UN وأهابوا في هذا السياق بالاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لجعل معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) معاهدة لا رجعة فيها ويمكن التحقق من تنفيذها، ولمعالجة مسألة الرؤوس الحربية التي لم تدخل طور التشغيل، وبالتالي جعلها أحد تدابير نـزع السلاح النووي.
    Dans cette optique, le Japon suit de près les pourparlers qui ont lieu entre les États-Unis et la Russie concernant des arrangements après que le Traité sur la réduction des armements stratégiques (START) sera venu à expiration en 2009, et nous saluons les positions positives de ces deux pays, qui figurent dans la déclaration conjointe publiée le 3 juillet 2007. UN ومن هذا المنطلق، تولي اليابان اهتماما كبيرا للمحادثات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الترتيبات المزمع وضعها بعد انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية عام 2009، ونرحب بالمواقف الإيجابية التي أعرب عنها البلدان في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2007.
    Nous sommes convenus de rechercher de nouvelles possibilités pour procéder à des réductions vérifiables dans nos arsenaux offensifs stratégiques dans le cadre d'une démarche graduelle et en commençant par remplacer le Traité sur la réduction des armements stratégiques par un nouvel instrument qui sera juridiquement contraignant. UN واتفقنا على إجراء تخفيضات جديدة لأعداد ما نملكه من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية على نحو قابل للتحقق منه، وبصورة تدريجية تبدأ باستبدال معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والاستعاضة عنها بمعاهدة جديدة ملزمة قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more