"le traité sur les matières" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة المواد
        
    • ومعاهدة المواد
        
    • معاهدة بشأن المواد
        
    le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    C'est pourquoi le traité sur les matières fissiles n'imposera aucune obligation juridique supplémentaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN ولذلك، فلن تضيف معاهدة المواد الانشطارية أي تعهد قانوني جديد على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    le traité sur les matières fissiles est, naturellement, une question sur laquelle nous nous efforçons de déterminer ce que nous allons faire. UN فمسألة معاهدة المواد الانشطارية هي مسألة نناضل بالطبع كي نتوصل إلى اتفاق فيها حول ما سنفعله.
    Tirons parti de la nouvelle unité d'objectif affichée au Sommet du Millénaire pour entreprendre, de bonne foi, des négociations multilatérales sur le désarmement, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et le traité sur les matières fissiles. UN ولنعمل على استغلال وحدة المقاصد التي تمت مؤخرا وتجلت في اجتماع قمة الألفية لكي نجري، بحسن نية، مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة المواد الانشطارية.
    En fait, les quatre questions centrales − le désarmement, le traité sur les matières fissiles, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité − constituent la base des travaux de la Conférence du désarmement. UN وفي الواقع أن المسائل الأساسية الأربع جميعها - أي نزع السلاح، ومعاهدة المواد الانشطارية، ووقف حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية - تشكل أساس عملنا في المؤتمر.
    le traité sur les matières fissiles devra nécessairement aborder les deux aspects. UN وأي معاهدة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل بالضرورة كلتا الوظيفتين.
    Il y a d'autres sujets que le traité sur les matières fissiles qui peuvent être examinés dans le cadre du désarmement nucléaire. UN وهناك مواضيع أخرى غير معاهدة المواد الإنشطارية يمكن مناقشتها في إطار نزع السلاح النووي.
    le traité sur les matières fissiles devrait être une véritable mesure de désarmement, et non pas un instrument de non-prolifération limité. UN وينبغي أن تشكل معاهدة المواد الانشطارية تدبيرا حقيقيا لنزع السلاح، وليس صكا محدودا لمنع الانتشار.
    le traité sur les matières fissiles pourrait donc porter sur les excédents de matières de qualité militaire déclarés qui ont été convertis pour servir à des activités nucléaires pacifiques. UN وعلى ذلك فإن معاهدة المواد الانشطارية يمكنها أن تعالج مواد التسلح التي انتقلت من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، والمعلنة كفوائض.
    Monsieur le Président, à ce stade le Pakistan souhaite confirmer ce qui a été déclaré par le Groupe des 21 au cours des consultations officieuses. le traité sur les matières fissiles, après tout, n'est pas de la plus haute importance pour le Groupe. UN سيادة الرئيس، تود باكستان في هذه المرحلة تأكيد ما سبق أن ذكرته مجموعة اﻟ ١٢ في المشاورات غير الرسمية، إن معاهدة المواد الانشطارية ليست في نهاية المطاف اﻷولوية العليا للمجموعة.
    le traité sur les matières fissiles doit interdire la conservation des stocks existants ainsi que la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويجب أن تحظر معاهدة المواد الانشطارية المخزونات الحالية وكذلك الإنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    le traité sur les matières fissiles serait un outil concret ayant pour objet et pour but de progresser sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويجب أن يكون موضوع معاهدة المواد الانشطارية وغرضها انعكاسا للمعاهدة باعتبارها أداة فعلية لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Malgré le caractère inique de cet objectif, le Pakistan et d'autres membres de la Conférence ont consenti à négocier le traité sur les matières fissiles sur la base du mandat Shannon. UN ورغم عدم نزاهة هذا الهدف، وافقت باكستان إلى جانب أعضاء آخرين في المؤتمر، على التفاوض بشأن معاهدة المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون.
    Quatrièmement, le traité sur les matières fissiles devra couvrir les stocks passés, présents et à venir de matières fissiles de qualité militaire en possession des États dotés d'armes nucléaires, nécessité qui devra être clairement spécifiée dans le mandat de négociation du futur traité. UN رابعاً، ينبغي أن تغطي معاهدة المواد الانشطارية جميع المخزونات القديمة والحالية والمستقبلية من المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة والموجودة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، وينبغي أن يُذكر هذا بوضوح في الولاية التفاوضية الخاصة بمعاهدة المواد الانشطارية.
    La délégation pakistanaise s'efforcera de répondre, dans les meilleurs délais, à certaines déclarations intéressantes, quoique discutables, qui ont été faites, notamment aujourd'hui, concernant le traité sur les matières fissiles dont la négociation doit débuter prochainement. UN وسيغتنم وفد باكستان أقرب فرصة تتاح له لكي يرد على عدد من البيانات المثيرة للاهتمام، وإن كانت مثيرة للجدل، والتي استمعنا إليها، بما في ذلك البيانات التي أدلي بها اليوم بشأن معاهدة المواد الإنشطارية التي من المقرر أن تبدأ المفاوضات بشأنها في هذا المؤتمر في وقت قريب.
    Au commencement de ses négociations, la Conférence du désarmement devrait adopter un programme de travail reflétant le consensus actuel sur le traité sur les matières fissiles et accorder le même intérêt aux autres questions prioritaires à l'ordre du jour de la Conférence. UN وبغية البدء بالمفاوضات، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل يكون انعكاسا لتوافق الآراء القائم حاليا حيال معاهدة المواد الانشطارية، ويعامل المسائل الأخرى ذات الأولوية والمدرجة في جدول أعماله على قدم المساواة.
    Le Secrétaire général de l'ONU a proposé de faire en sorte que, dans un premier temps, la Conférence du désarmement engage un processus informel concernant le traité sur les matières fissiles, avant de s'entendre sur l'ouverture de négociations officielles dans le cadre de la Conférence. UN وقد اقترح() الأمين العام للأمم المتحدة إمكانية أن يبدأ المؤتمر، كخطوة أولى، عملية محادثات غير رسمية بشأن معاهدة المواد الانشطارية قبل أن يوافق على إجراء مفاوضات رسمية في إطاره.
    M. PEARSON (Nouvelle-Zélande) (traduit de l'anglais) : Je voudrais faire des observations sur l'affirmation de l'Ambassadeur de la France donnant à penser que les membres de la coalition pour un nouvel ordre du jour seraient peut-être inconstants dans leur appui à la tenue de négociations concernant le traité sur les matières fissiles. UN السيد بيرسون (نيوزيلندا) أود أن أتحدث هنا للتعليق على ما يبدو أنه زعم، جاء من سفير فرنسا الموقر في بيانه هذا الصباح، يقول إن أعضاء تحالف جدول الأعمال الجديد ربما يناقضون أنفسهم عندما يؤيدون مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية.
    Notre collègue brésilien a également parlé des aspects du Document final qui concernent un organe subsidiaire sur le désarmement, les garanties, le traité sur les matières fissiles et la réunion de haut niveau de septembre 2010. UN وناقش زميلنا البرازيلي أيضاً النقاط التي أُثيرت في الوثيقة الختامية في ما يتعلق بإنشاء هيئات فرعية معنية بكل من نزع السلاح، والضمانات، ومعاهدة المواد الانشطارية، واجتماع أيلول/سبتمبر 2010 الرفيع المستوى.
    Compte tenu de ce qui précède, le traité sur les matières fissiles pourrait porter, de manière irréversible et selon un processus continu, sur les excédents déclarés. Un tel traité permettrait d'empêcher ou de réglementer la production future de matières de qualité militaire destinées à être utilisées à des fins légitimes, comme combustibles pour les réacteurs de recherche ou les réacteurs navals, par exemple. UN ومعاهدة المواد الانشطارية، وإذا ما نظر إليها من هذه الوجهة، فإنها قد تجتذب إليها، وبطريقة لا تقبل النقض، مواد التسلح المعلنة كفوائض في عملية جارية، وقد تمنع كلية أو تنظم المزيد من انتاج مواد التسلح المتفوقة للاستخدامات الشرعية مثل وقود مفاعلات البحوث، والمفاعلات البحرية، الخ؛ وأن " تصفى " الانتاج والمرافق المرتبطة به الخاضعة للتحقق لمنع إعادة استخدامها لأغراض التسلح.
    Il faut que la communauté internationale prenne des mesures concrètes et le traité sur les matières fissiles fait partie des mesures que nous pourrions prendre pour éviter que ces produits ne tombent entre les mains de terroristes. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ملموسة، ويُعد وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية خطوة إلى الأمام نستطيع أن نخطوها للحيلولة دون وقوع هذه المواد في أيدي الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more