"le traitement des détenus" - Translation from French to Arabic

    • معاملة السجناء
        
    • معاملة المحتجزين
        
    • بمعاملة السجناء
        
    • بمعاملة المحتجزين
        
    • معاملة المعتقلين
        
    • ومعاملة السجناء
        
    • بمعاملة المعتقلين
        
    • ومعاملة المحتجزين
        
    • معاملة الأشخاص المحتجزين
        
    • لمعاملة المحتجزين
        
    • لمعاملة السجينات
        
    Les entretiens privés avec les détenus ne sont pas autorisés, ce qui rend difficile de rassembler des renseignements fiables sur le traitement des détenus. UN فالمقابلات الخاصة مع السجناء غير مرخص بها، الأمر الذي يخلق مشاكل في جمع المعلومات الموثوق بها عن معاملة السجناء.
    Des informations que le HCDH a recueillies auprès des détenus de la prison de Juneid montrent que le traitement des détenus dans cet établissement s'est, dans l'ensemble, amélioré. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    Il est encore plus déplorable d'apprendre que le traitement des détenus dans les commissariats de police peut en fait être pire que dans les établissements pénitentiaires. UN ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون.
    Tout acte contrevenant au règlement régissant le traitement des détenus doit faire l'objet d'une explication détaillée. UN وينبغي تقديم تفسير كامل لأي فعل يخالف اللوائح التي تنظم معاملة المحتجزين.
    Il a également rappelé les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, notamment des détenus malades. UN كما ذكَّر بأحكام القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء فيما يتعلق منها بمعاملة السجناء المرضى.
    L'État partie devrait mettre fin aux pratiques contraires à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Elle relève seulement du Ministre de l'intérieur et elle n'est pas habilitée à surveiller les activités des forces de sécurité en ce qui concerne le traitement des détenus. UN وهي مسؤولة أيضاً أمام وزير الداخلية وليس من سلطتها الاشراف على أنشطة قوات اﻷمن فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين.
    Les prisonniers étaient traités conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des projets de mise à jour de ces règles étaient en cours. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Atelier consacré à l'enquête sur les meilleures pratiques des Nations Unies et autres concernant le traitement des détenus dans le système de justice pénale UN حلقة عمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Il fait valoir que le manque de ressources de la plupart des établissements pénitentiaires en Afrique se fait sentir sur l'application et le maintien des règles minima pour le traitement des détenus. UN وهو يُبرز أنَّ نقص الموارد لدى معظم المؤسسات الإصلاحية في أفريقيا يؤثِّر على تطبيق معايير معاملة السجناء وصونها.
    De même, le traitement des détenus reste un sujet de préoccupation constant, si l'on en juge par les informations signalant des actes de torture et des traitements inhumains ou dégradants (cf. le paragraphe 16). UN وقال إن معاملة السجناء تثير قلقاً مستمراً، مع تلقي تقارير عن التعذيب والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة.
    1 directive sur le traitement des détenus dans le cadre des opérations de paix UN توجيه بشأن معاملة المحتجزين في عمليات حفظ السلام
    Les lieux de détention et des lieux où se déroulent des procès sont contrôlés et un comité ministériel de haut niveau est créé pour surveiller le traitement des détenus. UN رصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى لرصد طريقة معاملة المحتجزين
    Le contrôle des lieux de détention et des procès est entrepris et un comité ministériel de haut niveau est créé pour surveiller le traitement des détenus. UN القيام برصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى للرقابة على طريقة معاملة المحتجزين
    Dans le cadre de cette collaboration, l'administration pénitentiaire nigériane dispense aux agents pénitentiaires des enseignements sur les droits de l'homme, notamment sur le traitement des détenus. UN وتشمل المبادرات التعاونية التثقيف في مجال حقوق الإنسان للعاملين في دائرة السجون النيجيرية فيما يتعلق بمعاملة السجناء.
    Les conditions dans les centres de détention provisoire et les prisons sont conformes aux exigences du Code de procédure pénale et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وتخضع ظروف وضع الأشخاص في الحبس الانفرادي لأغراض التحقيق، ووضع المحكومين في المرافق الإصلاحية، لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان، ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    64. Au fil des ans, la rééducation a acquis de plus en plus d'importance dans le traitement des détenus. UN ٤٦- وتزايدت عبر السنوات أهمية جانب إعادة التأهيل فيما يتعلق بمعاملة السجناء.
    En outre, l'ordonnance de la police concernant le traitement des détenus a été entièrement révisée et modifiée de façon à répondre aux normes recommandées par le CPT. UN وفضلاً عن ذلك فإن مرسوم الشرطة الخاصة بمعاملة المحتجزين أعيد النظر فيه بالكامل وعُدل بحيث يتجاوب مع المعايير التي أوصت بها اللجنة الأوروبية.
    65. La deuxième préoccupation de M. Prado Vallejo concerne le traitement des détenus. UN ٥٦- وتتعلق النقطة الثانية بمعاملة المحتجزين.
    Ils ont déclaré que le traitement des détenus constituait à leurs yeux une préoccupation majeure. UN ومثلت مسألة معاملة المعتقلين شاغلا رئيسيا.
    On espère que l'amélioration des conditions de service contribuera à la professionnalisation des personnels pénitentiaires, avec des répercussions positives sur la gestion des établissements et le traitement des détenus. UN ومن المأمول أن يؤدي تحسين شروط الخدمة إلى الإسهام في تأهيل موظفي السجون مهنياً، وهو ما يترتب عليه انعكاسات إيجابية على إدارة السجون ومعاملة السجناء.
    Afin de vérifier les informations concernant le traitement des détenus, leur localisation et leurs conditions d'incarcération, la Slovaquie a recommandé au Gouvernement d'accorder au Comité international de la CroixRouge (CICR) et à d'autres observateurs internationaux la possibilité de visiter les détenus. UN ومن أجل التحقق من التقارير المتعلقة بمعاملة المعتقلين وأماكن وجودهم والأوضاع في السجون، أوصت سلوفاكيا الحكومة بإتاحة وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من جهات المراقبة الدولية إلى المعتقلين.
    La Mission a continué de surveiller les conditions de vie et le traitement des détenus et d’évaluer leur situation judiciaire. UN ٨٢ - واصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة رصد أوضاع ومعاملة المحتجزين في السجون وتقييم حالتهم القضائية.
    Au cours de celle-ci, toutes les occasions sont mises à profit pour favoriser et promouvoir le respect des droits de l'homme dans le traitement des détenus. UN وتُنتهز كل الفرص خلال هذه التدريبات لتعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها عند معاملة الأشخاص المحتجزين.
    La Division chargée des enquêtes antiterroristes a adopté des lignes directrices sur le traitement des détenus. UN وقد اعتمدت شعبة التحقيقات الإرهابية مبادئ توجيهية عملية لمعاملة المحتجزين.
    16. Les participants à la réunion ont approuvé un ensemble de 70 règles pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes, pour venir en complément et en supplément, selon les cas, de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo pour ce qui est du traitement des femmes détenues et des sanctions autres que la détention pour les délinquantes. UN 16- وأقرّ الاجتماع مجموعة مكونة من 70 قاعدة لمعاملة السجينات وتدابير غير احتجازية خاصة بالجانيات لتكمّل وتعزّز، حسب الاقتضاء، القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو في ما يتعلق بمعاملة السجينات وبدائل السجن لفائدة الجانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more