"le traitement des femmes" - Translation from French to Arabic

    • بمعاملة النساء
        
    • معاملة النساء
        
    • معاملة المرأة
        
    • ومعاملة النساء
        
    • بعلاج النساء
        
    • لمعاملة النساء
        
    • علاج النساء
        
    • بمعالجة النساء
        
    • والتعامل معها من
        
    • معالجة النساء
        
    • وعلاج النساء
        
    Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    18/1 Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Je crois que les failles qui naissent avec la foi... le traitement des femmes, le manque de liberté, le mode de vie médiéval... a encore lieu au 21ieme siècle juste à cause de l'influence de fanatiques. Open Subtitles أعتقد العيوب التي ولدت مع الإيمان معاملة النساء انعدام الحرية
    Dans l'affirmative, veuillez indiquer si la définition est suffisamment large pour inclure tout acte créant une différence dans le traitement des femmes par rapport aux hommes, ou entraînant une telle différence. UN فإن وجدت، يرجى بيان ما إذا كان التعريف واسعا بما يكفي كي يشمل أي فعل يسبب اختلافا أو ينجم عنه اختلاف في معاملة المرأة بالمقارنة مع الرجل.
    Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre: projet de résolution révisé UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في مرافق احتجازية وغير احتجازية
    En ce qui concerne le traitement des femmes, les règles sont très claires. UN 37- وهذه القواعد واضحة جداً فيما يتعلق بمعاملة النساء.
    Rapport du Secrétaire général sur les règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN تقرير الأمين العام عن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء في مراكز الاعتقال والاحتجاز وأماكن أخرى غير مخصصة للاحتجاز
    Rapport présenté par la Présidence du groupe d'experts sur les résultats de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN تقرير مقدّم من رئيس فريق الخبراء عن نتائج اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Note du Secrétaire général sur les règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN مذكّرة من الأمين العام بشأن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Résultats de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN نتائج اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Projet de résolution établi par le groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN مشروع قرار أعدَّه فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Rapport du Secrétaire général sur les règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN تقرير الأمين العام عن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Rapport du Secrétaire général sur les règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre UN تقرير الأمين العام عن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Rapport sur les résultats de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire et autre, présenté par la Présidence du groupe d'experts UN تقرير مقدَّم من رئيس فريق الخبراء عن نتائج اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Elle prépare, avec le concours de divers organismes, dont les services de police et d'immigration, un manuel sur le traitement des femmes et des enfants qui sont victimes de la traite. UN وتعد اللجنة، بالتعاون مع وكالات مختلفة من بينها الشرطة وخدمات الهجرة الوافدة، كتيبا بشأن معاملة النساء والأطفال ضحايا الاتجار.
    L’Association pénitentiaire de New York a élaboré un document détaillé sur le traitement des femmes transporteuses de drogue en vertu des lois Rockefeller sur la drogue. UN 22- وقد قامت جمعية نيويورك الإصلاحية بإعداد وثيقة وافية بشأن معاملة النساء المتهمات بنقل المخدرات، في ظل قوانين روكفلر الخاصة بالمخدرات.
    L'oratrice ajoute que l'on apprécierait également des informations sur toute action visant à lutter contre le traitement des femmes comme des objets marchands - Mme Gabr faisant notamment référence à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأعربت عن تقديرها لأي معلومات عن الجهود الرامية إلى إنهاء معاملة المرأة كسلعة، وخاصة فيما يتصل بالاتجار.
    L'enquête montre que dans de nombreuses régions du pays, des efforts sont déployés pour modifier les attitudes et pour améliorer la réception et le traitement des femmes exposées à la violence. UN وتبين الدراسة الإستقصائية أن ثمة جهودا تبذل في كثير من أنحاء البلاد لتغيير المواقف وتحسين كيفية استقبال ومعاملة النساء اللواتي يتعرضن للعنف.
    c) De passer en revue les enseignements dégagés, de recenser les pratiques optimales et d'élaborer des outils de formation concernant le traitement des femmes et des jeunes, l'abus de stimulants et le système la justice pénale; UN (ج) استعراض الدروس المستخلصة وتحديد أفضل الممارسات واعداد أدوات تدريبية خاصة بعلاج النساء والشباب وبشأن تعاطي المنشطات ونظام العدالة الجنائية؛
    Le Ministère brésilien de la santé a également mis au point une procédure pour le traitement des femmes et adolescentes victimes de violence. UN وقامت وزارة الصحة بالبرازيل أيضا بوضع قواعد لمعاملة النساء والمراهقات من ضحايا العنف.
    c) D'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre une approche plus respectueuse de la différence entre les sexes dans le cadre de la formation du personnel impliqué dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement des femmes soumises à toute forme d'arrestation, de détention ou d'emprisonnement; UN (ج) وتعزيز جهودها لتنفيذ نهج يراعي نوع الجنس عند تدريب العاملين في مجال الاحتجاز أو الاستجواب أو علاج النساء المعرضات لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛
    91. Il convient en particulier de signaler l'adoption par le Ministère de la santé d'un protocole spécial concernant les professionnels de la santé et le traitement des femmes victimes de violences. UN 91- ولا بد من التشديد بشكل خاص على البروتوكول الخاص بمعالجة النساء اللواتي يتعرضن للعنف، الذي اعتمدته وزارة الصحة في إطار الرعاية الصحية الموفرة للعاملين.
    79. Même si le nombre, certes croissant, de femmes ayant affaire à la justice reste comparativement faible dans le monde entier, d’importantes questions restent à résoudre en ce qui concerne la répression et, d’une manière générale, le traitement des femmes par le système de justice pénal. UN ٩٧- وبرغم عدد المجرمات الضئيل نسبيا على نطاق العالم، وان كان هذا العدد آخذ في التزايد، فإن اﻷمر يحتاج الى حل قضايا رئيسية فيما يتعلق بمعاقبتها ومعاملتها والتعامل معها من جانب نظام العدالة الجنائية.
    Au cours de l'année 2009, l'Institut créera des unités mobiles spécialisées dans le traitement des femmes qui ont été victimes de violences sexuelle ou conjugale. UN وخلال عام 2009، سينشئ المعهد وحدات متنقلة متخصصة من أجل معالجة النساء اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي أو الأسري.
    Les services de diagnostic et le traitement des femmes enceintes ont été étendus. UN وقد وسع نطاق الخدمات التشخيصية، وعلاج النساء الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more