"le traitement des prisonniers" - Translation from French to Arabic

    • معاملة السجناء
        
    • بمعاملة السجناء
        
    • ومعاملة أسرى
        
    • ومعاملة السجناء
        
    • بمعاملة أسرى
        
    • بمعاملة الأسرى
        
    le traitement des prisonniers politiques à la prison d'Insein serait particulièrement dur. UN وأفيد بأن معاملة السجناء السياسيين في سجن إينساين قاسية بصورة خاصة.
    le traitement des prisonniers, en particulier des cas de châtiments corporels, restait un sujet de préoccupation. UN وما زالت مسألة معاملة السجناء بما في ذلك العقوبة البدنية، تثير قلق اللجنة.
    le traitement des prisonniers restait un sujet de préoccupation; les mineurs et les femmes n'étaient pas séparés des adultes et des hommes. UN ولم تزل معاملة السجناء تثير القلق ولا يجري في الكثير من الأحيان فصل الأحداث والنساء عن البالغين والذكور.
    De nombreuses affaires concernent le traitement des prisonniers en vertu de l'article 10 du Pacte. UN ويتعلق كثير من القضايا بمعاملة السجناء بموجب المادة 10 من العهد.
    La MINUEE se propose aussi d'organiser deux ateliers sur le traitement des prisonniers et des détenus, ainsi que sur la violence contre les femmes. UN وتعتزم البعثة أيضا تدشين حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان تعنيان بمعاملة السجناء والمحتجزين، وبالعنف ضد المرأة.
    Il est important également que des lois nationales sur la répression des infractions graves du droit international humanitaire, le traitement des prisonniers de guerre et la protection des civils soient adoptées. UN وتكتسي القوانين الوطنية التي تتعلق بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ومعاملة أسرى الحرب وحماية المدنيين، أهمية أيضاً.
    Ce programme vise à améliorer les conditions carcérales et le traitement des prisonniers, à renforcer la gestion des prisons et à raffermir le lien entre les prisons et le reste du système de justice pénale. UN وإن الهدف منه هو تحسين أوضاع السجون ومعاملة السجناء وتعزيز إدارة السجون وتمتين الروابط بين السجون وباقي نظام العدالة الجنائية.
    Le Conseil demande à toutes les parties de respecter les conventions internationales concernant le traitement des prisonniers de guerre et les droits des non-combattants. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف أن تحترم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب وحقوق غير المقاتلين.
    Des progrès importants en matière d'infrastructure et de programmes pénitentiaires ont amélioré le traitement des prisonniers. UN وأدى التقدم المحرز في هياكل السجون وبرامجها إلى تحسين معاملة السجناء.
    le traitement des prisonniers reste un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ولا تزال معاملة السجناء تثير قلق اللجنة.
    le traitement des prisonniers reste un sujet de préoccupation pour le Comité. UN وما زالت مسألة معاملة السجناء تثير قلق اللجنة.
    L'Équipe a été chargée d'inspecter les conditions de détention et le traitement des prisonniers et de promouvoir les droits fondamentaux de ces derniers. UN وأُنشئ الفريق بهدف تفتيش الظروف السائدة في السجون ورصد معاملة السجناء وتعزيز حقوق الإنسان للمحتجزين.
    En outre, des efforts considérables sont faits pour améliorer le traitement des prisonniers, éradiquer la traite des personnes et promouvoir l'éducation des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري بذل جهود كبيرة لتحسين معاملة السجناء والقضاء على الاتجار بالبشر وتعزيز تعليم حقوق الإنسان.
    Il y a des règles concernant le traitement des prisonniers. Open Subtitles هناك مبادئ توجيهية واضحة حول معاملة السجناء.
    3. Le Comité spécial a décidé de maintenir en vigueur le système qu'il avait adopté pour recueillir des renseignements au sujet des territoires occupés et, conformément au paragraphe 7 de la résolution 48/41 A, d'accorder une attention particulière aux renseignements parus dans la presse en Israël et dans la presse arabe publiée dans les territoires occupés concernant le traitement des prisonniers. UN ٣ - وقررت اللجنة أن تواصل نظامها لرصد المعلومات في اﻷراضي المحتلة، وأن تقوم فيما يتعلق بالفقرة ٧ من القرار ٤٨/٤١ ألف، بإيلاء عناية خاصة للمعلومات المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Le texte de cette réserve dispose notamment que le Royaume des PaysBas considère que les idées concernant le traitement des prisonniers sont à tel point sujettes à changement qu'il ne souhaite pas être lié par les obligations énoncées au paragraphe 2 et au paragraphe 3 de l'article en question du Pacte. UN فهذا التحفظ ينص بوجه خاص على أن مملكة هولندا تعتبر أن الأفكار الخاصة بمعاملة السجناء تتعرّض بقدر كبير للتغير بحيث إنها لا ترغب في الارتباط بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 وفي الفقرة 3 من المادة المذكورة في العهد.
    À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés. UN أما في الوقت الحاضر فإن إسرائيل التي تفاخِر بارتفاع مستوى القضاء الجنائي داخل حدودها تواجِه خطر فقدان هذه السمعة برفضها المستمر الاستجابة للانتقادات التي تتعلق بمعاملة السجناء من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il est important également que des lois nationales sur la répression des infractions graves du droit international humanitaire, le traitement des prisonniers de guerre et la protection des civils soient adoptées. UN وتكتسي القوانين الوطنية التي تتعلق بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ومعاملة أسرى الحرب وحماية المدنيين، أهمية أيضاً.
    Par exemple, en 2004, le Japon a promulgué des lois sur la répression des infractions graves du droit international humanitaire, le traitement des prisonniers de guerre et la protection des civils. UN وعلى سبيل المثال، سنت اليابان، في عام 2004 قوانين تتعلق بمعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ومعاملة أسرى الحرب وحماية المدنيين.
    51. Les conditions de détention et le traitement des prisonniers politiques continuent à susciter de graves inquiétudes. UN 51- لا تزال ظروف الاعتقال ومعاملة السجناء السياسيين تشكل مصدر قلق شديد.
    La délégation suisse demande au Gouvernement de libérer sans délai et sans condition les prisonniers d'opinion restants, et l'engage à prendre immédiatement des mesures pour que les conditions de détention et le traitement des prisonniers soient conformes aux normes internationales. UN وقالت إن وفدها يدعو الحكومة إلى الإفراج غير المشروط وبدون تأخير عمّن تبقى من سجناء الضمير، ويناشدها اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق اتساق ظروف الحبس ومعاملة السجناء مع المعايير الدولية.
    La commission d'évaluation a donc jugé utile d'examiner les dispositions de ces conventions qui concernent le traitement des prisonniers de guerre et la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN ولذا وجد الفريق أن من المفيد دراسة اﻷحكام ذات الصلة من هاتين الاتفاقيتين فيما يتعلق بمعاملة أسرى الحرب وحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب.
    Un projet de code militaire comporte des dispositions incriminant les conduites interdites au titre des Conventions et des protocoles additionnels, en particulier en ce qui concerne le traitement des prisonniers de guerre. UN ويتضمن مشروع قانون عسكري أحكاماً تجرم أنماط السلوك التي تحظرها الاتفاقيات والبروتوكولات الإضافية، ولا سيما المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب.
    Le Rapporteur spécial, dans son rapport à l'Assemblée générale et au cours de la conférence de presse qui a suivi la présentation du rapport, a lancé des appels pressants pour que le droit international humanitaire soit respecté, en particulier concernant le traitement des prisonniers. UN وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجة من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more