"le transfert de technologie dans" - Translation from French to Arabic

    • نقل التكنولوجيا في
        
    • نقل التكنولوجيا اللازمة
        
    • نقل التكنولوجيا داخل
        
    Grâce à un certain nombre d'initiatives, le transfert de technologie dans le contexte de la DDTS et de la GDT est de mieux en mieux compris UN تحسَّن فهم نقل التكنولوجيا في سياق التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بفضل عدد من المبادرات
    Les investissements étrangers directs, notamment dans le secteur manufacturier, pouvaient contribuer à favoriser le transfert de technologie dans ces pays. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في قطاع الصناعة، أن يساعد في رفع مستوى نقل التكنولوجيا في هذه البلدان.
    L'indicateur mesure les allocations financières et les initiatives de financement qui ont facilité le transfert de technologie dans le cadre de la coopération internationale. UN يتيح المؤشر قياس المخصصات والمبادرات المالية التي يسّرت نقل التكنولوجيا في إطار التعاون الدولي.
    Pour ce qui est de la société civile, il a été proposé qu'ONU-Habitat apporte essentiellement son appui aux activités de développement communautaire afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine du développement de logements, principalement dans les communautés rurales. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية.
    En outre, le CCI a participé, entre autres nombreuses réunions, à la session de fond de 1993 du Conseil économique et social, qui s'est tenue à Genève, à la réunion de la CNUCED sur le transfert de technologie dans le système des Nations Unies, à la Conférence annuelle de l'Organisation internationale du Travail et au Groupe de travail interorganisations de l'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، حضرت الوحدة، على سبيل المثال لا الحصر، الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ المعقودة في جنيف؛ واجتماع اﻷونكتاد بشأن نقل التكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ والمؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    Nos petits pays considèrent le transfert de technologie dans le domaine des systèmes d'alerte rapide, des instruments de surveillance et de la recherche de pointe sur les méthodes de construction plus sûres comme des questions urgentes et prioritaires. UN وترى بلداننا الصغيرة أن مسألة نقل التكنولوجيا في مجال نظم اﻹنذار المبكر، وأجهزة الرصد، وأحدث اﻷبحاث الخاصة بأساليب البناء اﻷكثر أمانا هي مسألة ذات أولوية عاجلة.
    Il a souligné en particulier l'importance des activités de coopération technique visant à faciliter la mise en valeur des ressources humaines et le transfert de technologie dans les pays en développement dans le cadre de l'application des résultats du Cycle d'Uruguay. UN وأكد بوجه خاص على أهمية أنشطة التعاون التقني التي تسهل تنمية الموارد البشرية وتعزيز نقل التكنولوجيا في البلدان النامية في اطار تنفيذها لنتائج جولة أوروغواي.
    le transfert de technologie dans le contexte de la DDTS et de la GDT est toujours mieux compris grâce au nombre d'initiatives UN زيادة فهم نقل التكنولوجيا في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق عدد من المبادرات
    Le Chili redouble donc d'effort dans ce domaine; il souhaite contribuer à accroître et renforcer la coopération internationale au service de la promotion du développement scientifique au niveau régional et encourager le transfert de technologie dans les secteurs productifs. UN وعليه فإن شيلي تضاعف جهودها في هذا الصدد. وتأمل في المساعدة على زيادة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التشجيع على التنمية العلمية على المستوى الإقليمي، وتشجيع نقل التكنولوجيا في قطاعات الإنتاج.
    Les Parties ont également affirmé qu'il était nécessaire de consolider les réseaux institutionnels régionaux afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine de l'adaptation, notamment dans les zones côtières, et d'adopter des dispositions institutionnelles pour prendre en compte les préoccupations suscitées par les changements climatiques dans la législation et les plans d'action nationaux. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تعزيز شبكات المؤسسات الوطنية لتيسير نقل التكنولوجيا في مجال التكيف، ولا سيما في المناطق الساحلية، وكذلك الحاجة إلى ترتيبات مؤسسية لإدراج شواغل تغير المناخ في التشريعات وخطط العمل الوطنية.
    125. Il est recommandé aux États de faciliter le transfert de technologie dans le domaine des communications comme moyen de réduire la fracture numérique et le fossé technologique entre les pays développés et en développement et, ainsi, de contribuer à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 125- ويوصى بأن تيسر الدول نقل التكنولوجيا في ميدان الاتصالات كوسيلة لتضييق الهوة الرقمية والتكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والمساهمة بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Dégager un consensus sur ce qu'entraîne le < < transfert de technologie > > dans le contexte de la Convention; UN (أ) إنشاء فهم مشترك لما يستتبعه " نقل التكنولوجيا " في سياق اتفاقية مكافحة التصحر؛
    31. Le Royaume-Uni reconnaît pleinement le rôle que joue le transfert de technologie dans la réalisation du développement durable en favorisant la prospérité mondiale et en répondant aux Objectifs de développement du millénaire. UN 31 - وتعترف المملكة المتحدة اعترافا كاملا بدور نقل التكنولوجيا في التنمية المستدامة، وبالازدهار العالمي المتزايد، وبالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    31. Le Royaume-Uni reconnaît pleinement le rôle que joue le transfert de technologie dans la réalisation du développement durable en favorisant la prospérité mondiale et en répondant aux Objectifs de développement du millénaire. UN 31 - وتعترف المملكة المتحدة اعترافا كاملا بدور نقل التكنولوجيا في التنمية المستدامة، وبالازدهار العالمي المتزايد، وبالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    51. Le Groupe de travail considère que la connaissance est un bien public mondial et un instrument clef du développement et que le transfert de technologie dans le cadre de partenariats pour le développement doit se faire dans le respect des droits de chacun de bénéficier des progrès de la science et de ses applications. UN 51- يرى الفريق العامل أن المعرفة هي نتاج عام يخدم الصالح العالمي وأداة رئيسية للتنمية وأن نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية ينبغي أن يحترم حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Il y a tout particulièrement lieu de se féliciter de la place que l'ONUDI fait aux petites et moyennes entreprises (PME) dans la mise en œuvre de sa politique globale, ainsi que de la décision de promouvoir le transfert de technologie dans les domaines des techniques de l'information, des communications et des biotechnologies. UN وقال إنه يرحب بوجه خاص بتركيز اليونيدو على مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تنفيذ سياساتها عموما، كما يرحب بقرار ترويج نقل التكنولوجيا في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية.
    23. Dans le cadre de son programme de travail sur le transfert de propriété intellectuelle liée à la technologie, la CNUCED, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, a réalisé une étude sur le rôle des droits de la propriété intellectuelle dans le transfert de technologie dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN 23- قام الأونكتاد، في سياق برنامج عمله بشأن نقل التكنولوجيا وبشأن الملكية الفكرية، وبالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، بإعداد دراسة عن دور حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le Consortium de laboratoires fédéraux (FLC) encourageait et renforçait le transfert de technologie dans l’ensemble des États-Unis. UN وفي هذا الصدد فان جمعية المختبرات الاتحادية (FLC) تروج وتعزز نقل التكنولوجيا في جميع أنحاء الولايات المتحدة .
    Pour ce qui est de la société civile, il a été proposé qu'ONU-Habitat apporte essentiellement son appui aux activités de développement communautaire afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine du développement de logements, principalement dans les communautés rurales. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية.
    En outre, le CCI a participé, entre autres nombreuses réunions, à la session de fond de 1993 du Conseil économique et social, qui s'est tenue à Genève, à la réunion de la CNUCED sur le transfert de technologie dans le système des Nations Unies, à la Conférence annuelle de l'Organisation internationale du Travail et au Groupe de travail interorganisations de l'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، حضرت الوحدة، على سبيل المثال لا الحصر، الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ المعقودة في جنيف؛ واجتماع اﻷونكتاد بشأن نقل التكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ والمؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    cc) Réseaux de transfert de technologie du PNUE dont l'objectif est de connecter les principaux groupes de partenaires des secteurs public et privé ayant une influence sur le transfert de technologie dans les pays, entre eux et vers les pays bénéficiaires en vue de les encourager à absorber une plus grande part du marché des alternatives durables qui aident à protéger l'environnement mondial. UN (و) شبكات نقل التكنولوجيا لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تهدف إلى ربط مجموعات أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاعين العام والخاص الذين يؤثرون في عملية نقل التكنولوجيا داخل البلدان المستفيدة وفيما بينها وذلك بغرض الترويج لزيادة استيعاب السوق للبدائل المستدامة التي تساعد على حماية البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more