"le transfert de technologie vers" - Translation from French to Arabic

    • نقل التكنولوجيا إلى
        
    • ونقل التكنولوجيا إلى
        
    • بنقل التكنولوجيا إلى
        
    • نقل التكنولوجيا الى
        
    • نقل التكنولوجيات إلى
        
    • لنقل التكنولوجيا إلى
        
    • لنقل التكنولوجيا الى
        
    Comment l'État facilitetil le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: كيف تسهل الحكومة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Quelles sont les mesures en vigueur qui encouragent le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: ما هي التدابير القائمة في البلد الموطن التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Comment promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Il faut aussi que les engagements pris dans les accords internationaux existants en ce qui concerne le transfert de technologie vers les pays en développement soient honorés. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement et développer leurs capacités technologiques; UN تشجيع نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية وتطوير القدرات التكنولوجية فيها؛
    Nous exhortons donc les pays développés à faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement sur une base préférentielle, non commerciale et libérale qui ne soit assortie d'aucune condition. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدان المتقدمة النمو على تسهيل نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية دون فرض قيود على الشروط التفضيلية وغير التجارية والتساهلية.
    L'expérience des pays qui ont connu un essor économique donne à penser que l'IED joue un rôle crucial dans le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وتوحي تجربة الاقتصادات الناجحة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يقوم بدور حاسم في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    Une solution possible serait que les pays en développement engagent des négociations collectives afin d'assurer le transfert de technologie vers leurs régions. UN وثمة استراتيجية ممكنة تتمثل في أن تشترك البلدان النامية في مساومات جماعية من أجل نقل التكنولوجيا إلى مناطقها.
    Enfin, les incidences des investissements étrangers directs sur le transfert de technologie vers les pays en développement étaient un sujet d'inquiétude. UN وأخيراً فإن أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والمتقدمة يثير القلق.
    Ils se disent gravement préoccupés par les mesures visant à bloquer ou entraver, à des fins politiques ou autres, au moyen notamment de mesures économiques coercitives, le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التدابير الرامية إلى عرقلة او تعطيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو غيرها، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اقتصادية قسرية.
    Il est vital de renforcer la coopération afin de faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement. UN ومما يكتسي أهمية حيوية تعزيز التعاون لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى الأمم النامية.
    le transfert de technologie vers les pays en développement a un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs de développement durable à l’échelon mondial. UN ٨ - يجب أن يؤدي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دورا هاما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    Les experts ont noté que, au niveau international, un certain nombre d'accords prévoyaient des engagements concernant les mesures des pays d'origine influant sur le transfert de technologie vers les pays en développement. UN ولاحظ الخبراء أن هناك عدداً من الاتفاقات على الصعيد الدولي تتضمن التزامات بشأن تدابير البلد الموطن التي تؤثر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Un régime de droits de propriété intellectuelle plus juste est nécessaire pour faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement à des taux préférentiels, notamment dans des secteurs tels que la santé et le changement climatique. UN إذ إنه لا بد من وجود نظام أكثر عدلاً لحقوق الملكية الفكرية للمساعدة على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بأسعار تساهلية وتفضيلية، لا سيما في قطاعات مثل تكنولوجيات الصحة العامة وتغيُّر المناخ.
    Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Nous appelons une nouvelle fois nos partenaires de développement à adopter, en tant que pays d'origine, des politiques et mesures propres à promouvoir et accroître les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا إلى الشركاء في التنمية إلى اعتماد سياسات وتدابير قطرية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيزها ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Il faut aussi que les engagements pris dans les accords internationaux existants en ce qui concerne le transfert de technologie vers les pays en développement soient honorés. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    • Promouvoir l’exploitation des données d’observation de la Terre recueillies dans l’espace et le transfert de technologie vers le secteur privé par l’intermédiaire du programme des utilisateurs de données de l’ESA; UN • الترويج لاستعمال بيانات رصد اﻷرض من الفضاء ، وتعزيز نقل التكنولوجيا الى القطاع الخاص عن طريق برنامج مستعملي البيانات التابع لايسا ؛
    b) Groupes spéciaux d'experts. Réunions sur le transfert de technologie vers les pays en développement et les pays en transition et en provenance de ces pays. Aspects des droits de propriété et du nouvel agenda pour le commerce (ADPIC, pratiques d'autorisation) et promotion de la coopération internationale dans le domaine des sciences et des techniques. UN )ب( أفرقة الخبراء المخصصة - اجتماعات عن نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإليها: ومسائل تتصل بحقوق الملكية وبرنامج التجارة الجديد )جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وممارسات منح التراخيص(، وتشجيع التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    b) Mécanismes de marché pour le transfert de technologie vers les pays en développement UN )ب( اﻵليات المستندة إلى قوى السوق لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية
    b) Mécanismes de marché pour le transfert de technologie vers les pays en développement 14 48 UN )ب( اﻵليات المستندة الى قوى السوق لنقل التكنولوجيا الى البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more