Un colloque international sur le transfert des meilleures pratiques pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement sera organisé à Dubaï en 2007 et les leçons tirées des dix ans de remise du Prix international de Dubaï y seront décrites. | UN | وستنظم حلقة دراسية دولية عن نقل أفضل الممارسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في دبي في عام 2007. وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية. |
Des participants ont estimé que le guide pratique pourrait être appliqué au niveau régional afin de faciliter le transfert des meilleures pratiques. | UN | 67- واقترح بعض المشاركين تطبيق أداة التطوير المحاسبي على أساس إقليمي لتيسير نقل أفضل الممارسات. |
Favoriser le transfert des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales; | UN | ييسر نقل أفضل التقنيات المتاحة/وأفضل الممارسات البيئية؛ |
L'idéal serait que l'ONU et l'Union africaine s'attellent ensemble à ce projet, ce qui faciliterait la création à l'Union d'un noyau de personnel expérimenté et le transfert des meilleures pratiques. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يجري تكوين هذه القدرة بالاشتراك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، مما سيساعد على تشكيل نواة من الموظفين المحنكين في الاتحاد الأفريقي، وعلى تيسير نقل أفضل الممارسات. |
La documentation relative aux leçons tirées du processus de remise des prix de Medellin est en cours de préparation et elle servira à élaborer un guide sur le transfert des meilleures pratiques en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | ويجري توثيق الدروس المكتسبة من عملية جائزة ميدلين وستستخدم لوضع دليل بشأن عمليات نقل أفضل الممارسات بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. |
b) Mettre en lumière les moyens appropriés de favoriser le transfert des meilleures technologies disponibles existantes en analysant les potentiels de réduction des émissions et en établissant des indicateurs; | UN | (ب) تحديد الطرق المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات؛ |
b) Chercher des moyens appropriés de promouvoir le transfert des meilleures technologies disponibles existantes en analysant les potentiels de réduction des émissions et en établissant des indicateurs; | UN | (ب) تحديد الطرق المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات؛ |
d) Élaboration d'études, de documents directifs et de supports pédagogiques portant sur des problèmes et méthodes particuliers pour le transfert des meilleures pratiques et des données d'expérience; | UN | (د) إعداد الدراسات وورقات السياسات ومواد التدريب بشأن مشاكل ومنهجيات محددة بما يتيح نقل أفضل الممارسات والخبرات؛ |
2. Exhorte la municipalité de Dubaï et ONU-Habitat à poursuivre leur collaboration dans la mise en œuvre du Prix international de Dubaï pour les meilleures pratiques et l'organisation de la Conférence internationale de Dubaï sur le transfert des meilleures pratiques pour la réalisation des Objectifs de développement pour le millénaire; | UN | 1 - يحث بلدية دبي وموئل الأمم المتحدة على مواصلة التعاون في تنفيذ مبادرة جائزة دبي الدولية لأفضل الممارسات وتنظيم مؤتمر دبي الدولي بشأن نقل أفضل الممارسات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
5. Encourage la Directrice exécutive à examiner, en coopération avec les gouvernements, les modalités de la mise à disposition de ressources pour appuyer le transfert des meilleures pratiques, de bonnes politiques urbaines et de législations facilitatrices; | UN | 4 - يشجع المديرة التنفيذية على القيام بالتعاون مع الحكومات، بدراسة الطرائق لجعل الموارد متاحة من أجل مساندة نقل أفضل الممارسات، والسياسات الحضرية السليمة والتشريعات التمكينية؛ |
Le Prix et la Conférence de Medellin pour le transfert des meilleures pratiques ont constitué la première démarche concertée d'ONU-Habitat en faveur du transfert systématique des meilleures pratiques. | UN | 34 - كانت جائزة ومؤتمر ميدلين بشأن عمليات نقل أفضل الممارسات علامة على أول نهج متناسق من جانب موئل الأمم المتحدة للنقل المنتظم لأفضل الممارسات. |
a) Directives sur le transfert des meilleures pratiques (1) [2]; | UN | (أ) مبادئ توجيهية بشأن نقل أفضل الممارسات (1) [2]؛ |
d) Favoriser l'utilisation des applications des technologies de l'information et de la communication et des technologies spatiales, notamment en facilitant l'adaptation aux conditions locales ou le transfert des meilleures pratiques. | UN | (د) تعزيز استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء من خلال عدة وسائل منها تيسير التكيف مع الظروف المحلية أو نقل أفضل الممارسات. |
d) Favoriser l'utilisation des applications des technologies de l'information et de la communication et des technologies spatiales, notamment en facilitant l'adaptation aux conditions locales ou le transfert des meilleures pratiques. | UN | (د) تعزيز استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء من خلال عدة وسائل منها تيسير التكيف مع الظروف المحلية أو نقل أفضل الممارسات. |
3. Exhorte également tous les partenaires du Programme pour l'habitat à participer activement et à apporter leur soutien à la Conférence internationale de Dubaï de 2006 sur le transfert des meilleures pratiques pour la réalisation des Objectifs de développement pour le millénaire et à la Conférence internationale de Medellin sur le transfert des meilleures pratiques; | UN | 2 - يحث أيضاً جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل على المشاركة الناشطة في ودعم مؤتمر دبي الدولي بشأن نقل أفضل الممارسات 2006 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر ميديلين الدولي بشأن نقل أفضل الممارسات؛ |
b) De promouvoir le transfert des meilleures pratiques et des meilleures technologies disponibles au niveau sectoriel (Mongolie, MISC.2/Add.1; Japon, MISC.4; Indonésie, MISC.4/Add.1); | UN | (ب) تنشيط نقل أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة على المستوى القطاعي (منغوليا، Misc.2/Add.1؛ اليابان، Misc.4؛ إندونيسيا، Misc.4/Add.1)؛ |
g) Définir les moyens appropriés de promouvoir le transfert des meilleures technologies disponibles existantes et de celles qui seront disponibles à court terme, à moyen terme et à long terme; | UN | (ز) تحديد أنسب السبل لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة والتكنولوجيات التي ستتاح في الأجلين القصير والمتوسط وفي المستقبل؛ |
b) Recenser les moyens appropriés de promouvoir le transfert des meilleures technologies disponibles en analysant le potentiel de réduction des émissions et en fixant des indicateurs; | UN | (ب) تحديد السُبُل المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة حالياً عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع مؤشرات؛ |
La Déclaration de Dubaï, adoptée à la Conférence internationale sur les meilleures pratiques tenue à Dubaï en novembre 1995, formule des recommandations visant à institutionnaliser le transfert des meilleures pratiques grâce à des mécanismes faisant appel à la formation, à l'éducation, à des activités de sensibilisation et à la coopération technique. | UN | ويتضمن " إعلان دبي " الذي اعتمد في المؤتمر الدولي المعني بأفضل الممارسات والمعقود في دبي في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ توصيات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على نقل أفضل الممارسات من خلال آليات التدريب والتعليم وبناء الوعي والتعاون التقني. |
41. De même, les services de l'Organisation dans la gestion de l'eau assurent le transfert des meilleures techniques écologiquement rationnelles disponibles afin de prévenir le rejet d'effluents industriels dans les eaux internationales (fleuves, lacs, zones humides et zones côtières) et en conséquence de préserver les ressources en eau pour les générations futures. | UN | 41- وبالمثل، تتيح خدمات اليونيدو في مجال إدارة المياه نقل أفضل ما يتوافر من التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل منع صرف النفايات الصناعية السائلة في المياه الدولية (الأنهار والبحيرات والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية) ومن ثمّ حماية موارد المياه لفائدة الأجيال القادمة. |