PROPOSITION CONCERNANT le transfert du siège DU PROGRAMME | UN | اقتراح نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة |
Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
Le budget a également été adopté, ainsi qu'une décision concernant le transfert du siège du gouvernement et de ses institutions de Pale à Banja Luka. | UN | كما اعتمدت الميزانية واتخذ قرار بشأن نقل مقر الحكومة ومؤسساتها من بالي إلى بانيا لوكا. |
Point 7 : Proposition concernant le transfert du siège du programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn | UN | البند ٧: اقتراح بنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون |
Point 7 : Proposition concernant le transfert du siège du programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn | UN | البند ٧: اقتراح بنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون |
le transfert du siège doit s'accompagner d'une refonte des activités de l'Office visant à réduire progressivement le rôle de ce dernier. | UN | ويتعين أن ينطوي نقل المقر على إعادة تشكيل أنشطة اﻷونروا، بغية تخفيض الدور الذي تؤديه هذه المنظمة تدريجيا. |
le transfert du siège de l'UNRWA à Gaza devait donner un nouvel élan à ce processus. | UN | وأشار إلى أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة من شأنه أن يعطي دفعة إضافية لهذه العملية. |
Se félicitant que le transfert du siège de l'Office dans sa zone d'opérations soit achevé, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها، |
Compte tenu du rôle déterminant de l'UNRWA dans ces efforts, la délégation américaine appuie la proposition concernant le transfert du siège de l'Office dans la région. | UN | ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة. |
Il faut espérer que les États Membres qui ont pris la décision de financer le transfert du siège au moyen de ressources extrabudgétaires fourniront les contributions nécessaires. | UN | وأبدى المفوض العام أمله في أن تعمل الدول اﻷعضاء التي قررت تمويل نقل مقر الوكالة من التبرعات على دفع المساهمات اللازمة. |
le transfert du siège de Vienne à Gaza a accru l'efficacité des travaux de l'Office et ne doit pas être considéré comme diminuant l'importance de celui-ci. | UN | ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة. |
À ce sujet, la délégation égyptienne espère que le transfert du siège à Gaza sera un gage de plus grande efficacité. | UN | ويأمل وفده في هذا الصدد أن يحسّن نقل مقر الوكالة إلى غزة فعالية عملها. |
Lorsqu'ils ont approuvé le transfert du siège de l'UNRWA, les principaux donateurs de l'Office ont spécifié que le déménagement ne devrait pas être financé sur le budget ordinaire de l'UNRWA. | UN | وفي موافقتهم على نقل مقر الرئاسة، رأى كبار المتبرعين للوكالة أنه ينبغي عدم تمويل النقل من الميزانية العادية لﻷونروا. |
PROPOSITION CONCERNANT le transfert du siège DU PROGRAMME DES VOLONTAIRES DES NATIONS UNIES DE | UN | اقتراح نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة |
Se félicitant que soit achevé le transfert du siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها، |
7. En ce qui concerne le transfert du siège de l'UNRWA vers la bande de Gaza, le Secrétaire général n'a pas consulté les pays accueillant les réfugiés. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بنقل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة، فإن اﻷمين العام لم يتشاور مع البلدان المضيفة للاجئين. |
— Propositions concernant le transfert du siège du Programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn; | UN | - اقتراح بنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف الى بون |
— Propositions concernant le transfert du siège du Programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn; | UN | - اقتراح بنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف الى بون |
Provision pour insuffisance de financement concernant le transfert du siège à Gaza | UN | اعتماد لتمويل العجز في تمويل نقل المقر إلى غزة |
Gouvernements États-Unis d’Amérique Étude externe sur le transfert du siège dans la région | UN | دراســة إدارية خارجية عن نقل المقر الى المنطقة |
Les donateurs ont déclaré que les dépenses occasionnées par le transfert du siège ne devaient pas être financées au moyen du budget ordinaire de l'Office ou des ressources allouées aux projets spéciaux relevant du programme ordinaire. | UN | وقد كررت الجهات المانحة للوكالة أن تكلفة نقل المقر لا ينبغي أن تمول، بأي صورة، من الميزانية العادية للوكالة أو من موارد مشاريعها المعتمدة. |
L'Office a également entrepris des négociations avec les autorités israéliennes afin de parvenir à des accords pratiques concernant le transfert du siège à Gaza de façon à compléter le cadre juridique existant. | UN | وأجرت الوكالة أيضا مفاوضات مع السلطات اﻹسرائيلية، بغية التوصل إلى ترتيبات عملية محددة، فيما يتصل بنقل المقر إلى غزة، لاستكمال إطار العمل القانوني القائم. |
Malgré la complexité des multiples questions soulevées par le transfert du siège d'une organisation des Nations Unies dans une situation aussi fluide, on espère pouvoir annoncer des progrès substantiels lors de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الرغم من تعدد القضايا المعقدة في تنفيذ نقل رئاسة وكالة لﻷمم المتحدة في مثل هذا الوضع المائع، فمن المتوقع أن يكون في اﻹمكان إبلاغ الجمعية العامة بإحراز تقدم كبير في دورتها القادمة. |