"le transport d'armes" - Translation from French to Arabic

    • نقل الأسلحة
        
    • نقل أسلحة
        
    • بنقل الأسلحة
        
    • ونقل أسلحة
        
    • ونقل الأسلحة
        
    • حمل الأسلحة
        
    • وشحن الأسلحة
        
    En outre, des enfants encore plus jeunes, dont certains marchent à peine, ont été utilisés comme couverture pour le transport d'armes et d'explosifs. UN يضاف إلى ذلك أن صغار الأطفال ممن لم يكادوا يتعلمون المشي يُستخدمون في التستّر على نقل الأسلحة والمتفجرات.
    le transport d'armes à feu importées à des fins commerciales est strictement encadré dans un souci de sécurité. UN ويـُشترط في نقل الأسلحة النارية المـستوردة على أساس تجاري التقيـّد بتدابير أمنية صارمة.
    le transport d'armes à feu et de munitions à introduction manuelle est subordonnée à l'autorisation des organes relevant du Ministère de l'intérieur. UN ويمكن نقل الأسلحة النارية والذخائر ضمن الأمتعة المحمولة باليد بناء على تصريح من وكالات الشؤون الداخلية.
    Cette importante Initiative suppose une volonté de coopérer pour prévenir le transport d'armes de destruction massive par mer. UN وتتضمن هذه المبادرة الهامة استعداداً للتعاون على منع نقل أسلحة الدمار الشامل عن طريق البحر.
    D'ores et déjà, le transport d'armes de destruction massive par des aéronefs civils constitue une infraction en vertu de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. UN ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Toute violation de l'alinéa a de l'article 7 de la loi sur les armes et de l'ordonnance sur le transport d'armes, etc., entre États tiers est une infraction pénale. UN ويشكل جريمة انتهاك المادة 7 من قانون الأسلحة وأحكام الأمر المتعلق بنقل الأسلحة وغيرها بين بلدان ثالثة.
    :: La loi sur l'aviation interdit l'utilisation et le transport d'armes de destruction massive ainsi que de marchandises et substances dangereuses dans l'espace aérien de la République de Lituanie. UN :: يحظر قانون الطيران استخدام ونقل أسلحة الدمار الشامل، وكذا السلع والمواد الخطرة في المجال الجوي لجمهورية ليتوانيا.
    L'attitude responsable de la Russie à l'égard du renforcement de la sécurité pour le stockage et le transport d'armes nucléaires a pu être constatée lors des exercices spéciaux menés en Russie cette année avec la participation de 49 observateurs de 17 États. UN ويمكن ملاحظة موقف روسيا المسؤول عن تحسين الأمن لخزن ونقل الأسلحة النووية في التدريبات الخاصة التي تضطلع بها روسيا هذه السنة، باشتراك 49 مراقبا من 17 دولة.
    Cette loi interdit également le transport d'armes à feu, d'explosifs et de toute autre arme à bord d'un aéronef. UN ويحظر هذا القانون أيضا حمل الأسلحة النارية والمتفجرات وغير ذلك من الأسلحة على الطائرات.
    Les États Membres devraient envisager d'adopter une législation en vue de réglementer l'affrètement d'aéronefs pour le transport d'armes. UN 241 - وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سن تشريعات تنظم تأجير الطائرات لأغراض نقل الأسلحة.
    Une surveillance est prévue pour les sous-marins et les bombardiers convertis pour le transport d'armes classiques, afin de garantir que ces dispositifs ne soient plus en mesure de transporter d'armes nucléaires. UN ومن المحتمل رصد الغواصات وقاذفات القنابل الثقيلة النووية المحولة لنقل الأسلحة التقليدية من أجل ضمان أنها لم تعد قادرة على نقل الأسلحة النووية.
    L'appui direct présumé ne serait pas important, mais des fonctionnaires djiboutiens semblent avoir fourni de faux certificats d'utilisateur final et aidé à organiser le transport d'armes destinées à la Somalie. UN ورغم ما قيل عن ضآلة الدعم المباشر، فيبدو أن المسؤولين الجيبوتيين قد قدموا شهادات مستعمل نهائي مزيفة وساعدوا في تنظيم نقل الأسلحة المتجهة إلى الصومال.
    Bien qu'un appui direct ne soit guère évoqué, il semble que les responsables de Djibouti aient fourni des faux certificats d'utilisateur final et aient aidé à organiser le transport d'armes destinées à la Somalie. UN وبينما لا يدعي وجود سوى القليل من الدعم المباشر، يبدو أن مسؤولين في جيبوتي قاموا بتوفير شهادات مستعمل نهائي مزيفة وساعدوا في تنظيم نقل الأسلحة المتجهة إلى الصومال.
    Un permis du Ministère du commerce extérieur et des relations économiques est exigé pour le transport d'armes et de matériels militaires. UN ومن الضروري الحصول على تصريح من وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية من أجل نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير.
    Les autorités aéroportuaires locales sont chargées de délivrer les autorisations pour le transport d'armes, d'explosifs ou de munitions sur des vols réguliers, après s'être assurées de la conformité de l'autorisation délivrée par la police. UN وتناط بسلطات المطارات المحلية مسؤولية إصدار تصاريح نقل الأسلحة أو المتفجرات أو الذخائر على رحلات جوية مقررة وذلك بعد التثبت من صحة الإذن الصادر من سلطات الشرطة.
    L'Alliance avait une opération de surveillance maritime visant à empêcher le transport d'armes de destruction massive. UN واضطلع الحلف بعملية رقابة بحرية للحيلولة دون نقل أسلحة الدمار الشامل.
    Il convient également d'adopter une approche mondiale efficace pour la protection physique des matériels nucléaires et autres matériels radioactifs ainsi que des mesures strictes interdisant le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes aux États ou aux acteurs non étatiques susceptibles d'être tentés par la prolifération. UN ويقتضي أيضا نهجا عالميا فعالا للحماية المادية للمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وضوابط أفضل للعوامل الكيميائية والبيولوجية، وتدابير فعالة لحظر تحويل أو نقل أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، وما يتصل بذلك من مواد، إلى الدول أو الأطراف من غير الدول التي تكون مصدر خشية فيما يتعلق بالانتشار.
    Les amendements proposés ont pour but d'ériger en crime le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et de matériaux connexes par voie maritime, et de définir des procédures détaillées concernant l'arraisonnement. UN وترمي التعديلات المقترحة إلى تجريم نقل أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها من مواد بطريق البحر، فضلا عن وضع إجراءات مفصلة للصعود إلى ظهر السفن.
    Il n'est pas délivré de permis aux exploitants étrangers pour le transport d'armes et d'articles connexes sans un permis d'exportation délivré par le Service de police sud-africain et une exemption octroyée par la Direction de l'aviation civile pour le transport de marchandises par voie aérienne. UN ولا يرخص للأجانب بنقل الأسلحة وما يتصل بها من سلع دون الحصول على تصاريح استيراد من دائرة شرطة جنوب أفريقيا واستثناء من هيئة الطيران المدني للسماح بنقل هذه المواد جوا.
    ♦ Le Département de l'énergie assure le transport d'armes et de matières nucléaires conformément aux directives autorisées par la réglementation du Département, qui a été mise au point sous le contrôle du Transportation Safeguards System (Système de garanties portant sur les transports). UN وتقوم وزارة الطاقة بنقل الأسلحة النووية والمكونات النووية وغيرها من المواد الأخرى وفق مبادئ توجيهية صادرة حسب أنظمة الوزارة في إطار رقابة نظام ضمانات النقل.
    La Convention sur les armes chimiques n'autorise le transport d'armes chimiques qu'entre une installation de stockage d'armes chimiques et une installation de destruction de ces armes. UN ولا تسمح ترتيبات الامتثال المتعلقة بالأسلحة الكيميائية بنقل الأسلحة الكيميائية إلا من موقع تخزين إلى وجهة نهائية للتدمير.
    Parmi les oublis, on citera par exemple la traite des êtres humains, la sécurité et la sûreté de la navigation, le transport d'armes de destruction massive et le changement climatique. UN ومن بين الأمثلة على ما أغفلته الاتفاقية، الاتجار بالبشر، وسلامة الملاحة وأمنها، ونقل أسلحة الدمار الشامل، وتغير المناخ.
    II. Veuillez décrire les dispositions juridiques particulières et les procédures réglementant la fabrication, la vente, la possession, l'acquisition, le stockage et le transport d'armes et d'explosifs à Cuba. Comment le commerce international d'armements et d'explosifs s'effectue-t-il? UN الرجا ذكر تفاصيل الأحكام والإجراءات القانونية التي تنظم تصنع وبيع وحيازة وشراء وتخزين ونقل الأسلحة في كوبا، وما هي الطريقة المتبعة في تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة؟
    Le niveau d'armement des milices a été réduit grâce à des opérations menées par les forces armées indonésiennes, et le transport d'armes mené ouvertement au Timor occidental semble avoir diminué. UN وقد انخفضت كمية أسلحة الميليشيات عن طريق العمليات التي قامت بها القوات الإندونيسية المسلحة وثمة مؤشرات على أن حمل الأسلحة بصورة علنية في تيمور الغربية قد قل.
    Prend note avec une vive préoccupation : a) Du rapport de la Commission internationale d'enquête sur la vente, l'approvisionnement et le transport d'armes et de matériel militaire dans la région des Grand Lacs d'Afrique centrale; UN (أ) تحيط علما مع القلق بتقرير لجنة التحقيق الدولية عن بيع وتوريد وشحن الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more