On lui a rapporté à cet égard que certains transporteurs et certains ports appliquaient des politiques qui interdisaient de fait le transport de matières radioactives même si celui-ci satisfaisait aux normes de sûreté de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت التقارير إلى أن هناك جهات نقل وموانئ معينة تتبع سياسات تمنع بشكل فعلي نقل المواد المشعة رغم الامتثال لمعايير السلامة التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Derechef, nous réaffirmons avec vigueur le communiqué publié par les ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux. | UN | ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة. |
Communiqué du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux | UN | بيان مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة |
Nous appuyons le renforcement, dans le cadre des organismes internationaux compétents, de la réglementation régissant le transport de matières radioactives. | UN | ونحن نؤيد القيام، في إطار الهيئات الدولية المختصة، بتوطيد النظام المتعلق بنقل المواد المشعة. |
En ce qui concerne le transport de matières radioactives, l'UE met l'accent sur l'utilité du service TranSAS de l'AIEA en tant qu'instrument contribuant à promouvoir l'application stricte de la réglementation dans ce domaine. | UN | 16 - وفيما يتعلق بنقل المواد الإشعاعية يؤكد الاتحاد الأوروبي على جدوى دائرة تقييم أمان النقل التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة تسهم في تشجيع التنفيذ الدقيق للوائح في هذا المجال. |
9. La Conférence approuve les règlements de l'AIEA régissant le transport de matières radioactives et invite instamment les États à les respecter. | UN | 9 - يؤيد المؤتمر لائحة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالنقل الآمن للمواد المشعة ويحث الدول على أن تكفل المحافظة على هذه المعايير. |
L'Australie s'attache à respecter les normes les plus strictes de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement en ce qui concerne le transport de matières radioactives. | UN | تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة. |
L'Australie s'attache à respecter les normes les plus strictes de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement en ce qui concerne le transport de matières radioactives. | UN | تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة. |
Une délégation a fait valoir que le rapport du Secrétaire général ne reflétait pas adéquatement l'opinion des États qui risquaient d'être les plus touchés par le transport de matières radioactives. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة. |
Par conséquent, nous réitérons une fois encore notre préoccupation face au danger que constitue le transport de matières radioactives. | UN | ولذلك نؤكد مرة أخرى قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة. |
6.4.23 Demandes d'approbation et approbation concernant le transport de matières radioactives | UN | ٦-٤-٣٢ طلبات الحصول على الموافقة، والموافقة على نقل المواد المشعة |
1.1.2.1.2 Le présent Règlement a pour objectif de protéger les personnes, les biens et l'environnement contre les effets des rayonnements pendant le transport de matières radioactives. | UN | ١-١-٢-١-٢ وتستهدف هذه اللائحة حماية اﻷشخاص والممتلكات والبيئة من تأثيرات اﻹشعاع أثناء نقل المواد المشعة. |
7.1.6.5.3 Les moyens de transport et le matériel utilisés habituellement pour le transport de matières radioactives doivent être vérifiés périodiquement pour déterminer le niveau de contamination. | UN | ٧-١-٦-٥-٣ وتجرى فحوص دورية لوسيلة النقل والمعدات التي تستخدم بصورة منتظمة في نقل المواد المشعة بغرض تحديد مستوى التلوث. |
Les pays du MERCOSUR, la Bolivie et le Chili sont convaincus, par ailleurs, qu'il est nécessaire de tenir compte des autres aspects de la sûreté, comme le transport de matières radioactives et les sources de radiation. | UN | وبالمثل فإن بلدي الســـــوق المشتركــة للمخروط الجنوبي، بوليفيا وشيلي، تؤمنان بضرورة الانتبــاه إلى جوانب السلامة اﻷخرى مثل نقل المواد المشعة ومصادر اﻹشعاع. |
10. La Conférence souligne l'importance que revêtent des législations et réglementations et des normes nationales et internationales efficaces pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. | UN | 10 - ويشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة. |
9. La Conférence souligne l'importance que revêtent les législations et réglementations nationales et internationales pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. | UN | 9 - يشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة. |
Depuis des années, la Norvège prône le renforcement des règles internationales sur le transport de matières radioactives par mer, ainsi que des règles de responsabilité strictes pour ces activités. | UN | ولقد طالبت النرويج على مدى سنوات كثيرة بتعزيز القواعد الدولية المعنية بنقل المواد المشعة عن طريق البحر، فضلا عن وضع قواعد صارمة للمسؤولية المحددة عن تلك الأنشطة. |
le transport de matières radioactives est réglementé par une loi que la République fédérative socialiste de Yougoslavie avait adoptée et que la Bosnie-Herzégovine a faite sienne dans le cadre de sa succession à cet Etat. | UN | والقانون المتعلق بنقل المواد المشعة نافذ، وهو قانون تتعهده جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية من خلال عملية الخلافة. |
Nous souhaitons remercier cette délégation et le groupe qu'elle représente pour leur attitude constructive et souhaitons les assurer que les préoccupations qu'ils ont exprimées concernant le transport de matières radioactives dans les régions de petites îles d'États en développement ont été entendues, même si elles ne relèvent pas selon nous d'un traitement au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نشكر مندوب بربادوس والمجموعة التي يمثلها على موقفهم البنّاء. ونؤكد لهم أننا نتفهم الشواغل التي أعربوا عنها فيما يتصل بنقل المواد المشعة في منطقة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن كنا لا نزال نعتقد أن اللجنة الأولى ليست هي المكان المناسب لمناقشة تلك المسائل. |
En ce qui concerne le transport de matières radioactives, l'UE met l'accent sur l'utilité du service TranSAS de l'AIEA en tant qu'instrument contribuant à promouvoir l'application stricte de la réglementation dans ce domaine. | UN | 17 - وفيما يتعلق بنقل المواد الإشعاعية يؤكد الاتحاد الأوروبي على جدوى دائرة تقييم أمان النقل التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة تسهم في تشجيع التنفيذ الدقيق للوائح في هذا المجال. |
c) Le chargement, l'acheminement et le déchargement des envois doivent être surveillés par des personnes qualifiées dans le transport de matières radioactives. | UN | )ج( وأن يشرف على تحميل الشحنات ونقلها وتفريغها أشخاص مؤهلون لنقل المواد المشعة. |
Présente les derniers règlements et normes de l'AIEA pour l'emballage et le transport de matières radioactives. [Aucun document. | UN | وتعرض أحدث اللوائح والمعايير التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتعبئة ونقل المواد المشعة. |
Les règles relatives au transport sont basées sur les règles de l'AIEA concernant le transport de matières radioactives en toute sécurité. | UN | وتستند قواعد النقل إلى أنظمة الوكالة الدولية للطاقة النووية للنقل المأمون للمواد المشعة. |