Cinquième Forum régional sur les transports écologiquement viables en Asie : < < Une nouvelle décennie pour le transport durable > > | UN | المنتدى الإقليمي الخامس للنقل المستدام بيئيا في آسيا: عقد جديد في النقل المستدام |
le transport durable représenterait un défi majeur dans la mesure où la plupart des habitants des pays en développement aspiraient à posséder une voiture particulière. | UN | ونظرا لطموح معظم الناس في البلدان النامية لامتلاك سيارة خاصة، فإن تحقيق النقل المستدام سيشكل تحديا رئيسيا. |
Groupe de travail I : Biocarburants pour le transport durable | UN | الفريق العامل الأول: تسخير أنواع الوقود الأحيائي لأغراض النقل المستدام |
Il est impératif d'apporter des améliorations substantielles dans les technologies de transport et d'adopter des mesures innovantes afin de relever le défi de rendre le transport durable. | UN | 59 - مطلوب بشكل عاجل إدخال تحسينات كبيرة على تكنولوجيات النقل وإدخال تجديدات رائدة لمواجهة تحدي النقل المستدام. |
Les débats sur le transfert de technologies sont dominés par l'accent mis sur les énergies renouvelables et le transport durable dans le contexte de l'action climatique au plan mondial. | UN | 17 - يطغى على المناقشات المتعلقة بنقل التكنولوجيا التركيز على الطاقة المتجددة والنقل المستدام في سياق معالجة الشواغل المتعلقة بتغير المناخ العالمي. |
XI. Déclaration de Bangkok pour 2020 : objectifs pour le transport durable pour 2010-2020 | UN | حادي عشر - أهداف النقل المستدام للفترة 2010-2020 - إعلان بانكوك لعام 2020 |
Le CET étudiera également la possibilité d'aborder un deuxième domaine de travail en rapport avec les technologies d'adaptation (le transport durable) en 2016. | UN | ٤٢- وستنظر اللجنة التنفيذية في تناول مجال عمل ثانٍ يتعلق بتكنولوجيات التخفيف (النقل المستدام) في عام 2016. |
le transport durable est une composante essentielle du développement et de la croissance économique durables - aussi devient-il de plus en plus urgent de répondre aux problèmes croissants posés par les transports. | UN | 1 - يشكِّل النقل المستدام عنصراً محورياً للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي. وقد أصبحت مواجهة التحديات المتنامية الناجمة عن النقل مسألة متزايدة الإلحاح. |
Toutefois, un grand nombre de pays d'Asie avaient exécuté un certain nombre de plans, d'initiatives et de projets nationaux axés sur le transport durable ou envisageaient de le faire. | UN | 30 - ومع ذلك، فقد نفذت الكثير من البلدان الآسيوية، أو قررت تنفيذ عدد من الخطط والمبادرات والمشاريع على الصعيد الوطني لمعالجة مسائل النقل المستدام. |
ONU-Habitat a continué de renforcer son aptitude à encourager la mobilité urbaine en établissant des partenariats avec des organisations stratégiques, dont l'Union internationale des transports publics, Local Governments for Sustainability (ICLEI) et le Centre pour le transport durable du World Resources Institute. | UN | 61 - وواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز قدرته على تشجيع التنقل الحضري بإقامة شراكات مع منظمات استراتيجية، من بينها الرابطة الدولية للنقل العام، والحكومات المحلية من أجل الاستدامة، ومركز المعهد العالمي للموارد بشأن النقل المستدام. |
Symposium sur le thème " le transport durable comme moteur de développement économique au service du programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisé par le Pacte mondial des Nations Unies et l'Union internationale des transports routiers (IRU)) | UN | ندوة عن " النقل المستدام بوصفه قوة دافعة للتنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للنقل البري) |
Symposium sur le thème " le transport durable comme moteur de développement économique au service du programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisé par le Pacte mondial des Nations Unies et l'Union internationale des transports routiers (IRU)) | UN | ندوة عن " النقل المستدام بوصفه قوة دافعة للتنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للنقل البري) |
Symposium sur le thème " le transport durable comme moteur de développement économique au service du programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisé par le Pacte mondial des Nations Unies et l'Union internationale des transports routiers (IRU)) | UN | ندوة عن " النقل المستدام بوصفه قوة دافعة للتنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للنقل البري) |
La relance budgétaire (prévue pour 2009 et 2010) doit privilégier les constructions à faible consommation d'énergie et les investissements dans le transport durable et l'énergie renouvelable. | UN | وينبغي أن تولي الحوافز المالية (التي ستطبق خلال عامي 2009 و 2010) أولوية للمباني الكفؤة من حيث استهلاك الطاقة والاستثمار في النقل المستدام والطاقة المتجددة. |
d) Insister sur la possibilité pour les pays en développement de placer le transport durable parmi leurs priorités dans leurs demandes d'aide au développement, tout en reconnaissant qu'il importe que les institutions financières les appuient dans cette démarche. | UN | (د) إلقاء الضوء على الفرصة المتاحة أمام البلدان النامية لتحديد النقل المستدام بوصفه أولوية في طلبات المساعدة الإنمائية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأهمية المؤسسات المالية للمساعدة في هذا المسعى؛ |
Objectif 19. Favoriser une large diffusion de l'information et des outils de sensibilisation en ce qui concerne le transport durable à tous les niveaux de l'administration et en direction du public, par des actions de proximité, des campagnes de sensibilisation, la communication rapide des indicateurs suivis et des processus participatifs; | UN | الهدف 19 - تشجيع تعميم المعلومات والتوعية على نطاق واسع بشأن النقل المستدام على جميع مستويات الحكومة وعامة الجمهور، من خلال برامج التوعية، وحملات الترويج، والإبلاغ عن المؤشرات المرصودة في حينها، والعمليات التشاركية؛ |
b) Forum national des parties prenantes sur le transport durable afin de diffuser les expériences acquises dans le contexte de la mise en œuvre des projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en Afrique de l'Est (en collaboration avec la Division de l'appui au programme) (3) | UN | (ب) منتدى للجهات المعنية الوطنية عن النقل المستدام لنشر الخبرات المكتسبة في سياق تنفيذ مشاريع ممولة من مرفق البيئة العالمية في شرق أفريقيا (بالتعاون مع شعبة دعم البرامج) (3) |
Les programmes Internationaux qui visent à stimuler le transport durable en mer (par exemple, le projet par la Stichting, De Noordzee et le port de Rotterdam d'adopter des critères de durabilité pour les navires et les compagnies de navigation) doivent être soutenus. | UN | وينبغي دعم البرامج الدولية لتنشيط النقل المستدام بحراً (كمشروع ستيشتنغ دي نوردزي وميناء روتردام بشأن اعتماد معايير الاستدامة للسفن وشركات الشحن). |
Le partenariat construit sur des travaux précédents sur le transport durable par le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies dans le cadre de leur mandat tel qu'il est défini pat l'Agenda 21 et la Commission du développement durable et une série d'événements sur le transport durable et le changement climatique par les membres de ce partenariat en Asie et en Amérique latine. | UN | وتبني هذه الشراكة على الأعمال السابقة المضطلع بها بشأن النقل المستدام من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة في إطار ولايتها كما هي محددة في جدول أعمال القرن 21 ومن جانب لجنة التنمية المستدامة، كما تبني على سلسلة كاملة من الأحداث المتعلقة بالنقل المستدام وتغير المناخ التي نظمها أعضاء هذه الشراكة في آسيا وأمريكا اللاتينية على السواء. |
Elle a soutenu les travaux de la CEE avec des experts nationaux de l'environnement et des statisticiens officiels pour remédier aux divergences méthodologiques, au déficit d'information et au manque d'orientation claire quant à la production d'indicateurs environnementaux dans les domaines clefs que sont l'air pur, l'énergie, l'eau potable, les déchets, la biodiversité de la forêt et le transport durable. | UN | وأيدت عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع خبراء البيئية الوطنيين والإحصائيين الرسميين في معالجة أوجه التباين المنهجية، والثغرات في البيانات وعدم وجود توجيهات واضحة ذات صلة بإعداد المؤشرات البيئية في مجالات رئيسية مثل الهواء النظيف، والطاقة، ومياه الشرب، والنفايات، والتنوع البيولوجي للغابات، والنقل المستدام. |